當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
喜歡重口味咖啡的人們注意了!泰國一家高級酒店最近推出一款名為黑象牙的“大象屎”咖啡,是由大象吞食、消化并隨糞便排出的咖啡豆磨制而成的,每杯售價(jià)25美元。
The number of officials investigated for corruption and dereliction of duty has risen this year, a prosecutor said.
“虐童”的英文說法為child abuse,常見的搭配還有power abuse(濫用職權(quán))、personal abuse(人身攻擊)等。
白潔,美國女孩。她主持的OMG美語節(jié)目在微博上吸引了30萬粉絲。10月22日,白潔來到北京,接受了中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津的專訪。
XCOR宇航公司表示,他們研發(fā)的最新小型航天飛機(jī)從紐約到東京只需90分鐘,僅相當(dāng)于觀看《泰坦尼克號》電影一半的時(shí)間。
Sweet-words bribery指不送錢和禮,而用阿諛奉承之詞討領(lǐng)導(dǎo)或有利用價(jià)值的人歡心,以達(dá)到自己的目的,即“精神賄賂”。
A man of the world is practical and pragmatic, not naively idealistic.
意大利最高法院近日判定,稱60歲的商人馬可里尼所患腦瘤與其長期使用手機(jī)有一定關(guān)聯(lián)。這一判定有可能會引來大量與手機(jī)使用相關(guān)的疾病訴訟案件。
A sex scandal gripping Britain's BBC deepened on Wednesday with claims that a pedophile ring had existed involving some of its stars.
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn