當前位置: Language Tips> 首頁推薦
日本一名71歲的男子起訴日本廣播協會(NHK),稱該機構的新聞和娛樂節目中過多使用英語外來詞,使其感情受到傷害,并向該機構索賠140萬日元(約合人民幣88213元)。
本周介紹pull one’s leg, in one’s birthday suit, eat one’s word, an apple of love, handwriting on the wall等容易被誤解的習語。
“Horse trading” is a metaphor. Here, it may refer to any political wheeling and dealing, using cunning and tricks to get the best deal one can get.
Edward Snowden, the whistleblower who exposed the US and UK governments for controversial phone monitoring and hacking, disappeared after a flight from Hong Kong to Russia.
Police have detained more than a dozen foreigners on suspicion of stealing clothing from well-known stores in Shanghai.
Caucus ballot指“黨內票決”,在澳大利亞政治中,指執政黨議會黨團以票決確定黨的領導人的行為,也叫黨內改選(leadership spill)。
450 metres above a gorge near the Grand Canyon. With no safety harness, American acrobat Nik Wallenda walks the tightrope.
在今年溫網第二輪被烏克蘭球員淘汰出局的費德勒因穿了一雙橙色鞋底的鞋子而在賽前被主辦方要求換鞋,因為溫網比賽的著裝規范要求參賽球員的主體比賽服裝必須為白色。
The number of individual mobile subscribers in the Asia Pacific region was 1.5 billion by the end of 2012.
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn