當前位置: Language Tips> 首頁推薦
反潮族(trend-bender)指那些試圖回歸老傳統的人。比如,他們有錢買車,但仍然選擇騎自行車上班;可能的情況下盡量選擇手寫蝸牛信,而不是發送電子郵件;更愿意閱讀“真正的”圖書,而不是電子書。
Seat warmer一般是指“坐椅加溫器”,在這里引申為“過渡人物”。在體育賽場上,seat warmer指的是“候補隊員”,用來替換傷病隊員,或者狀態不好的隊員。
Civility monitor group字面意思為“文明監督隊”,其實就是最近北京市倡導的“市民勸導隊”。他們將用善意規勸引導的方式阻止不文明行為。
莉莉安的婚禮終于順利舉行了,一對新人帶著大家的祝福趕去度蜜月。安妮和海倫也終于和好。婚禮結束后,羅茲警官意外地出現了,他把安妮“押”上警車,決心再也不放走她……
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn