當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Starter marriage(“起步婚姻”或“新手婚姻”)指雙方初婚、婚姻持續時間不到五年且沒有子女的婚姻。有些年輕夫妻結婚時的理由不夠充分,不足以維持一段長久的關系,因此他們中很多人的婚姻很快就結束了。
此次摩托羅拉massive layoff(大規模裁員)在北京分公司就涉及700人。此前,員工對這種unilateral notice(單方面通知)的形式表示不滿,要求跟公司進行consultation on an equal footing(對等協商)。
莎拉牽著狗剛到達約會地點,就跑來一只狗沖著她的狗嗷嗷大叫起來,這時候狗的主人趕忙過來解圍,這個人就是杰克。莎拉發現,這個男人雖然對狗有些笨拙,但是說話挺有趣。而杰克第一眼就喜歡上了莎拉,這使他有些緊張……
七夕節中國傳統節日中最具浪漫色彩的一個節日,世間無數的有情男女都會在這個晚上,夜靜人深時刻,對著星空祈禱自己的姻緣美滿。下面就先來看看與七夕節有關的詞匯吧。
That way, they run the risk of stretching themselves too thin – doing so many things at once that they fail to be effective in any.
聽到有人抱怨自己工作太忙、活太多的時候,我們可能會用一句“能者多勞”來安慰他們。在英語中,我們管這類人叫做soft-sided luggage(軟面行李箱),意思是說他們像這行李箱一樣總有空間裝更多的東西。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn