无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

八國峰會首腦偷閑看歐冠 英首相復仇雪恥
G8 leaders Cameron, Obama and Merkel relax by watching Chelsea victory

[ 2012-05-22 08:42] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

八國峰會首腦偷閑看歐冠 英首相復仇雪恥

The cheers and the tears: Prime Minister David Cameron (fourth left) celebrates while watching Chelsea beat Bayern Munich in the Champions League final alongside a rather glum German Chancellor Angela Merkel (centre)

With agony and ecstasy in equal measure, the world's most powerful leaders are put through the full gamut of emotions as they watch Chelsea's thrilling win over German rivals Bayern Munich in the Champions League final.

During a nail-biting penalty shoot-out, David Cameron throws his arms aloft in celebration as Didier Drogba slots home the winning goal.

Meanwhile, German chancellor Angela Merkel can only look on glumly as they caught the action during the G8 summit in the United States.

It was sweet revenge for two years ago when Mr Cameron had to endure a humiliating 4-1 thrashing at the hands of Germany that put England out of the World Cup, all while sat next to his German counterpart.

But despite his obvious glee, he still found time to offer Mrs Merkel a consoling hug.

US President Barack Obama, although a neutral, couldn't help getting caught up in the drama of last night's match in Munich either.

Chelsea were crowned European club champions for the first time after winning 4-3 on penalties after extra time at Bayern Munich’s home ground.

Earlier in the day, Mr Cameron and Mr Obama staged a 35-minute ‘treadmill summit’ side by side at a G8 gathering dominated by the Euro crisis.

Their crunch talks came as a group of influential Conservative MPs with close links to the Prime Minister and Chancellor George Osborne unveiled dramatic emergency proposals to be taken in the event of ‘Eurogeddon’ – the increasingly likely prospect of a currency meltdown.

The ideas include £7?billion cuts in welfare benefits and rejecting EU moves to improve workers’ rights.

The plan was revealed after the American President summoned the Prime Minister for their workout at Maryland’s Camp David to agree how to bounce Germany’s Angela Merkel into taking action to prop up the single currency.

Mr Obama picked up Mr Cameron from the compound’s Maple Cabin where he was staying for a morning run at 7.15am. They walked to the gym together, ran on treadmills and then returned at 7.50am.

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

懷著煎熬又欣喜的心情,全球最有權力的幾位領導人一起觀看了歐洲足球冠軍聯賽決賽。當他們目睹切爾西隊戲劇性擊敗拜仁慕尼黑隊時,他們的情緒都很激動。

在點球大戰的緊張關頭,迪迪埃?德羅巴飛腳踢進決勝的一球,英國首相大衛?卡梅倫不禁揚臂歡呼。

這時候,德國總理安格拉?默克爾只能在一旁悶悶不樂。這些領導人是在美國舉行的八國峰會期間一起目睹這一情景的。

對卡梅倫而言,這是甜蜜的復仇。兩年前當他坐在德國總理身旁時觀看世界杯時,不得不忍受德國隊以4比1淘汰英國隊的恥辱。

盡管卡梅倫一臉的得意,但他還是給了默克爾一個安慰的擁抱。

美國總統奧巴馬雖然處于中立地位,但他還是被卷入了昨晚慕尼黑比賽的小插曲。

切爾西隊在拜仁慕尼黑隊的主場上,憑借加時賽的點球以4比3打敗了對手,首次摘得歐冠聯賽的冠軍。

那天早些時候,在以歐元危機為主題的一次八國峰會聚會中,卡梅倫和奧巴馬肩并肩進行了長達35分鐘的“跑步機會談”。

在他們就危機展開會談前,和英國首相以及英國財政大臣喬治?奧斯本關系密切的一群有影響力的保守黨議員提出了一個備受矚目的防范“非常嚴峻的歐洲危機”的應急方案,這一危機指的是歐元崩潰的可能性越來越大。

他們提出的方案包括削減70億英鎊的福利支出,以及拒絕歐盟提出的改善工人權利的計劃。

奧巴馬在馬里蘭州的戴維營邀請卡梅倫一同健身時,卡梅倫透露了這一計劃。二人想在如何促使德國默克爾總理采取扶持歐元行動上達成一致。

當天早上7點15分,奧巴馬到卡梅倫居住的楓葉小屋接他去晨練。他們一起走到健身館,在跑步機上跑步,并在早上7點50分返回。

相關閱讀

英議員成“微博控” 平均每年花費一千小時

奧巴馬卡梅倫G20會面 賭球互贈啤酒

英首相卡梅倫喜得千金

奧巴馬抱怨當總統沒隱私 懷念平民生活

奧巴馬獲贈巴西隊球衣 面露尷尬

八國峰會:布什過生日 獲贈不倒翁

八國峰會:默克爾丈夫有點“羞澀”

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

agony: 煎熬

gamut: 整個領域;整個范圍

thrilling: 驚心動魄的;令人興奮的

nail-biting: 讓人緊張的,令人如坐針氈的

penalty shoot-out: 點球大戰

thrash: 擊敗,大勝

treadmill: 跑步機

crunch: 關鍵時刻;危機

Eurogeddon: 非常嚴峻的歐洲危機。Eurogeddon是由Europe(歐洲)和Armageddon合成而來,既可以指經濟危機,也可以指政治或軍事危機。Armageddon一詞源自《圣經》,指世界末日善惡決戰的戰場。

bounce...into: 以虛聲恫嚇脅迫(某人做某事)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn