2012-06-28 16:10 中文英文 與中國公司早些時(shí)候購并日本電子產(chǎn)品公司不同的是,富士康更感興趣的是夏普公司的技術(shù)和資產(chǎn)。
Unlike earlier Chinese acquisitions of Japanese electronics companies, Foxconn is interested more in Sharp's technology and assets.
2012-06-06 09:00 中文英文 最近幾十年來,隨著會(huì)員隊(duì)伍的萎縮,工會(huì)的影響力一直在急劇衰退。
The last several decades have seen a steep decline in corporate union power as membership ranks have dwindled.
2012-05-25 16:35 中文英文 2005年,北京市的“禁改限”帶動(dòng)全國各地方政府對煙花爆竹“禁改限”,使得國內(nèi)的煙花爆竹市場重?zé)ㄉ鷻C(jī)。
The ban was lifted starting in Beijing in 2005 under a phased-in approach, until fireworks eventually were permitted across the country,
2012-05-18 17:35 中文英文 私營企業(yè)迅速成長的最近十年,中國高管的薪酬模式與美國和歐洲高管的薪酬模式越來越趨近了。
In the past decade as private-sector enterprises have mushroomed, the model of executive compensation in China has increasingly mirrored ones in the United States and Europe.
2012-04-19 16:35 中文英文 相對于內(nèi)部提拔的員工而言,相同崗位上的外部招聘人員在享受較高的薪金待遇的情況下,頭兩年的表現(xiàn)卻普遍較差,且更容易辭職跳槽。
"External hires" get significantly lower performance evaluations for their first two years on the job than do internal workers who are promoted into similar jobs. They also have higher exit rates, and they are paid "substantially more."
2012-04-06 16:14 中文英文 恒安集團(tuán)的崛起可以部分歸功于當(dāng)時(shí)中國衛(wèi)生巾市場的空白,但是同時(shí)也歸功于許連捷的遠(yuǎn)見和魄力。
HA Group's rise can be attributed partly to the feminine care market it now dominates, a market largely unexplored when the company began. But it can also be attributed to Xu's vision, leadership and management style.
2012-03-30 15:47 中文英文 這些提供優(yōu)質(zhì)客戶服務(wù)的公司很清楚,為消費(fèi)者提供良好的體驗(yàn),能提升他們的忠誠度,同時(shí)還能改善公司的收入和利潤水平。
Companies with exemplary customer service understand that delivering a superior experience for consumers drives loyalty and improves top and bottom line results.
2012-03-21 16:43 中文英文
整合“要想成功,合并后企業(yè)的員工必須對企業(yè)有歸屬感,認(rèn)同企業(yè)的身份,愿意為企業(yè)作出貢獻(xiàn)。”
Integration "cannot succeed before employees of the merged entity feel a sense of belonging to a single enterprise with which they can identify and to which they are motivated to contribute."
2012-03-21 16:43 中文英文
投出簡歷就像“把紙飛機(jī)扔進(jìn)了銀河系……它們似乎飛進(jìn)了巨大的黑洞。”
Sending out resumes is like "throwing paper airplanes into the galaxy.... they seem to go into a big, black hole."
2011-10-26 16:34 中文 英文 數(shù)以百萬計(jì)的人在尋找工作,對于那些仍有工作及正在盡力保住工作的人而言,當(dāng)今職場環(huán)境的健康度正在成為日益下降。
With millions of people looking for employment, the workplace these days is an increasingly unhealthy environment for those who still have, and are trying to keep, their jobs.
2011-10-26 16:26 中文英文
美國的稅收體系是否公平?這類問題有點(diǎn)奧妙,因?yàn)楣叫院筒还叫酝ǔ4嬖谟谂杂^者的眼中。通常情況下,公平性歸根結(jié)底是自身利益的問題。
Is the tax system in the United States fair? That's kind of a trick question, as fairness and unfairness are usually in the eye of the beholder. Often, a case for fairness boils down to nothing more than self interest.
2011-10-09 17:00 中文英文 這個(gè)門戶網(wǎng)站將代表美國的過去和現(xiàn)在,面向美國公民和全世界,并且作為“數(shù)字樞紐”(digital crossroads)讓全球各地的網(wǎng)民提出反饋和交流。
The portal would present America, past and present, to its own citizens and the world and serve as a digital crossroads for feedback and exchanges with online friends across the globe.
2011-09-20 15:48 中文英文 對科技產(chǎn)業(yè)界來說,這個(gè)月是個(gè)“地震月”。惠普公司開始退出硬件領(lǐng)域。而喬布斯的辭職也讓蘋果公司面臨著一個(gè)時(shí)代的終結(jié)。
It has been a time of seismic change for the tech sector. Hewlett-Packard may begin to transition away from hardware. Meanwhile, Apple is facing the end of an era, with Steve Jobs’resignation.
2011-09-01 15:56 中文英文 正如其它國家一樣,中國新一代的消費(fèi)者尋求可以反映他們身份的品牌,這些品牌“可以快速地表達(dá)一些東西……或者彌補(bǔ)所缺少的東西。”
As in other countries, China's new generation of consumers seek out brands that they feel reflect who they are, and are "a quick way to express something … [or] compensate for things that aren't there."
2011-08-26 16:50 中文英文 不管中國是否在某種情況下成為陷入困境的歐洲經(jīng)濟(jì)的“救世主”,當(dāng)今的歐洲局勢正在改變布魯塞爾和中國之間的相互關(guān)系。
Regardless of whether China at some point becomes the "savior" of Europe's troubled economies, the situation in Europe today is changing the interplay between Brussels and Beijing.
2011-08-15 17:24 中文英文 作為一個(gè)用戶,通過使用Facebook的平臺(tái),你就能夠?qū)⒛阍贔acebook上的個(gè)人信息和好友關(guān)系原封不動(dòng)地帶到任意一個(gè)其他的網(wǎng)站上去。
The Facebook platform allows you, as a user, to take your Facebook profile and your Facebook friends with you to any other website.
2011-08-10 13:58 中文英文 盡管我們在設(shè)法應(yīng)對導(dǎo)致這場金融風(fēng)暴的切近威脅,并力圖防范最具災(zāi)難性的后果,但是,造成全球動(dòng)蕩的長期驅(qū)動(dòng)因素依然相當(dāng)活躍。
We managed to respond to the immediate threats of the financial meltdown and to avoid the most devastating scenarios, but the longer-term drivers of global instability remain active.
2011-08-09 17:20 中文英文 80歲高齡的默多克發(fā)現(xiàn)自己深陷于一樁不斷蔓延的丑聞當(dāng)中,使他擁有的市值400億美元的全球傳媒帝國岌岌可危。
Now, at age 80, Murdoch finds himself at the center of his own ever-widening scandal, one that threatens his hold on the $40 billion global media empire.
2011-08-05 15:46 中文英文 無論是采用本土電信標(biāo)準(zhǔn)還是升級(jí)到全新的、更高級(jí)的制式,電信服務(wù)提供商和政府面臨的問題都是一樣的:為用戶提供真正需要、真正想要的服務(wù)。
Ultimately, whether it's the adoption of a home-grown telecom standard or an upgrade to an entirely new, higher level of service, he says, the challenge for providers -- and governments -- remains the same: Providing services that customer actually need, and want.
Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page
Copyright 1995 -
. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。