Kate Middleton wearing fancy fascinator's.(Agencies) |
Prince William's bride-to-be Kate Middleton, whose sartorial style will be closely scrutinized by fashionistas once she's officially a princess, is already getting credit for bringing one style stateside -- the precariously-perched feathered "fascinator." The fascinator is a particularly ornate hair accessory that can feature feathers, beads, flowers and other fancy trimmings. Kate seems to favor the feathered variety and has been photographed wearing a variety of them. Fascination over the Fascinator is growing in the United States, with Google searches up 50% for this style of hat since January. Fascinator sales have soared recently at Cedar Park, Texas-based Serendipity Tiaras, an online seller and supplier of bridal accessories such as veils, broaches, tiaras and fascinators to bridal boutiques. "Orders are coming in from all over but most are from California, New York, New Jersey and Pennsylvania," said Serendipity Tiaras owner Laura Lyons. In the United States, brides tend to prefer headbands, veils and tiaras. So Lyons was surprised with the jump in fascinator orders just as the summer wedding season gets underway. In fact, at Serendipity Tiaras, fascinator sales have trumped orders for tiaras, considered to be the traditional wedding headpiece, she said. "Orders are coming in for all kinds of feathered fascinators. Customers also want fascinators with a small spray of flowers, tulle or with a hat," she said. Lyons said prices for her China-made fascinators range from $35 to $100. As demand heats up, Lyons said some of her styles are on backorder but promises to fulfill each order as quickly as she can. "We definitely expect demand to go up even more," said Lyons. Interestingly, she's also getting several overseas orders, including from Malta, Australia, Ireland and from Kate's homeland of the United Kingdom. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
英國準王妃凱特?米德爾頓正式“轉正”后,她的服飾品味當然會受到時尚人士的挑剔,而她掀起的“頭飾風”現在就已風靡美國,并且廣受好評。這一新潮流的標志就是看上去甚至有些遙遙欲墜的羽毛“頭巾”。 這款“頭巾”是一種非常華麗的發飾,上面可以插羽毛、珠子、花朵、以及其它的別致裝飾。 凱特看上去十分鐘愛這款羽毛頭飾,多次被拍到佩戴不同款式。 美國民眾對這款羽毛頭飾也十分著迷。自今年1月始,谷歌搜索中對這款帽子的搜索量上升了50%。 在得克薩斯州錫達帕克“珍奇頭飾”公司,這款羽毛頭飾的銷量近期大漲?!罢淦骖^飾”公司是一家網絡銷售商,提供面紗、胸針、王冠式頭飾、頭巾、婚禮飾品等結婚用品。 公司老板勞拉?里昂說:“訂單來自全美各地,但主要來自加利福尼亞、紐約、新澤西、和賓夕法尼亞?!?/p> 在美國,新娘喜歡佩戴發帶、面紗、和王冠式頭飾。因此里昂對羽毛帽的銷量大增感到非常吃驚,尤其是現在夏季的結婚季快到了。 她表示,其實該公司羽毛頭飾的銷量已經超過傳統的王冠式頭飾。 她說:“各種羽毛頭飾的訂單都不少。有些客戶還要求在上面插一束花、系上薄紗、或者制作羽毛帽?!?/p> 里昂表示,中國制造的頭飾價格為每款35美元至100美元。隨著需求的上升,有些飾品現在缺貨,但她承諾會盡快完成所有訂單。 里昂說:“我們當然希望訂單越多越好。”有趣的是,她還收到了多張海外訂單,包括馬耳他、澳大利亞、愛爾蘭、以及凱特的家鄉英國。 相關閱讀 (中國日報網英語點津 Julie 編輯: 馮明惠) |
Vocabulary: bride-to-be: a woman who is engaged to be married(準新娘) fascinator: a scarf of crochet work, lace, or the like, narrowing toward the ends, worn as a head covering by women(頭巾,披巾) sartorial: of or pertaining to clothing or style or manner of dress(服飾的,衣著的) stateside: being in or toward the continental U.S.(美國的,美國本土的) trimming: anything used or serving to decorate or complete(裝飾品) tiara: a jeweled, ornamental coronet worn by women(冠狀頭飾,王冠式頭飾) backorder: 缺貨,延期交貨 |