无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

“離異多金女”為啥叫“辛迪”?

[ 2014-09-23 10:21] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

離了婚、帶著孩子的40歲女性在很多人眼里可能是值得同情的對象,但是在有些人看來,這或許是人生新的開端。她們有收入,又恢復了單身狀態,想要追求屬于自己的幸福也是理所當然了。

“離異多金女”為啥叫“辛迪”?
supermodel Heidi Klum

 

Luxury brands are reporting booming sales of erotic products from a new group of women known as 'Sindies'. Sindies are Single Income Now Divorced - high-earning females, often with children, back on the dating scene and looking for fun.

多個奢侈品牌都發現一個叫做“辛迪”的新生女性群體對性感物品的購買量劇增。“辛迪”(sindie)是Single Income Now Divorced的縮寫形式,指離異的高收入女性,多數都帶著孩子,她們重返交友圈同時也想為生活找點樂趣。我們稱之為“離異多金女”。

Actress Liz Hurley, TV presenter Melanie Sykes and supermodel Heidi Klum are all members.

演員莉茲?赫利、英國電視節目主持人梅蘭妮?賽克斯以及超模海蒂?克魯姆均屬這一群體。

Typically they are enjoying their 'naughty forties' and may be dating several men casually as they seek a new Mr Right.

她們通常都很享受“淘氣的四十歲”,或許在尋找意中人的過程中會同時跟幾個人約會。

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn