无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

幡然醒悟的“離婚變裝”

[ 2014-08-25 13:10] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

很多女性在離婚后才猛然發現,自己已經邋遢了好一段時間,和同一個男人過久的生活、天天為小孩服務的狀態讓她失去了打扮的熱情,所以決定從頭到尾進行一次divorce makeover(離婚變裝),改變自己重新出發。

幡然醒悟的“離婚變裝”

 

Divorce makeover is the reinvention of a recently divorced woman from hairstyle, costumes to everything around her.

“離婚變裝”就是女性在離婚后從頭到腳的一次改變,從她的發型、她的服裝到她周圍的一切。

Recent survey says a woman's 'divorce makeover' costs £13,000. But Lucy Cavendish spent every penny of her savings on her new look. She spent £150 at hairdressers every six weeks and bought £500 dresses. Lucy also had her teeth done for £500 and enrolled on a course for £6,000. She said: 'Money might not heal a broken heart, but it sure does help!'

最近一項研究顯示,女性的離婚后的變裝會花掉13000英鎊。但露西·卡文迪什把她存款中的每一分錢都拿來改頭換面。她每六個星期就要在頭發上花掉150鎊,在置裝上花掉500鎊。為了她的牙齒她又花了500鎊,上課花掉了6000鎊。她說:“錢也許不能治愈我的心靈創傷,但起碼它起到了一定的作用。”

Many women didn’t realize their floppy appearance after a heartbroken marriage. Lucy wrote, “Emerging from the wreckage of this relationship, I took a long, hard look in the mirror and realized that the person I was had to go. This person had long, limp hair that didn’t appear to be cut in any recognizable style. She had a lumpy body that hadn’t properly moved in years and dressed like a dowdy farmer’s wife. This was, of course, an external expression of my inner state.”

很多女性直到一次令人心碎的離婚后才意識到自己已經邋遢了很久,就像露西寫的,“經受此次離婚的打擊后,我久久地凝視那個鏡子里的自己,突然覺得應該讓那個自己成為過去。那個我有著長長的、軟塌塌的頭發,因為長期不修剪而毫無造型可言。那個我因為常年不運動有著笨重的身體,打扮也像個寒酸農夫的妻子。那個形象,很明顯是我內在狀態的外在表現。”

Lucy has no regrets about spending £65,000 on her post-divorce makeover. 'My reinvention is pretty much over, and it doesn’t really matter to me if I meet someone or not. I am happier and more confident and, in time, the romance will come', according to her.

露西對于花在自己離婚變裝上的65000英鎊并不覺得惋惜,她說:“我的改變差不多完成了,但其實我不在意是不是有新的約會。我更開心,更自信了,愛情或早或晚,一定會降臨我頭上。”

(中國日報網英語點津 實習生馬歅卓 編輯:陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn