精彩推薦
23日國土資源部召開掛牌督辦房地產開發閑置土地處置新聞通氣會,稱目前全國閑置的房地產用地仍有約1萬公頃,并首次將9個城市18塊閑置地公開曝光。
請看相關報道:
The vacant property in China has reached about 10,000 hectares, and 55% of it was caused by the government's layout plan and the court's close rule, said the Ministry of Land and Recourses Wednesday.
國土資源部周三稱,目前全國閑置的房地產用地約1萬公頃,其中因政府規劃方案和司法查封而導致閑置的土地約占55%。
在上面的報道中,vacant property就是“閑置地產”。Property在這里是“地產,房地產”的意思,但它也可以表示“財產,資產”的總稱。財產可分為moveable property(動產)和immovable property(不動產),不動產也可以用real estate來表示。House property(房產)顯然屬于不動產。
現在紛紛到了結婚年紀的80后都開始考慮買房問題,因此和房產有關的詞匯也熱了起來。由于很快要入住,所以很多人都會考慮買complete apartment(現房)。現在可購買的住房主要有commercial residential building(商品房)和policy-related house(政策性住房)。由于大部分80后事業上都剛起步,所以一般是buy a house on mortgage(按揭購房),也有人會考慮買second-hand house(二手房)。
Vacant在這里的意思是“未被占用的,未被使用的”。例如:a vacant lot(一塊空地);a vacant seat in a bus(公共汽車上的空座)。Vacant也可以表示“(職位、工作等)空缺的”或“(心靈)空虛的,(神情)茫然的,愚蠢的,無聊的”。例如:The top post in the delegation was still vacant(代表團中的最高職位仍舊空著). His mind seems completely vacant(他的頭腦似乎空空如也).
相關閱讀
(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞