无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

潛伏特工 sleeper agent

[ 2009-11-02 09:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

喜歡看《潛伏》的朋友們一定還在回味那充滿驚險的戰爭年代。而最近,美國宣判了基地組織的一名“潛伏特工”,但他的身份和潛伏進國民黨軍統局的余則成有所不同。

請看新華社的報道:

A US federal judge Thursday sentenced a convicted al-Qaida sleeper agent who admitted having contact with the alleged mastermind behind the Sept. 11 terrorist attacks to more than eight years in prison.

美國一家聯邦法院在上周四判處一名在押基地組織潛伏特工八年以上徒刑。這名特工承認與9?11事件幕后的主謀有聯系。

文中的sleeper agent就是指“潛伏特工”,顧名思義,A sleeper agent is a spy who is placed in a target country or organization, not to undertake an immediate mission, but rather to act as a potential asset if activated.(潛伏特工就是指身居目標國家或組織,并未立即開展行動,但卻是潛在活動的執行者。)

我們平時常用secret agent表示政治和軍事領域的“特工”,而刺探對方情報的人則被稱為espionage(間諜)。此外,agent還可以表示“代理”,例如進貨需要找commercial agent(代理商),但要謹防遭遇industrial espionage(商業間諜活動)。目前很多國家發射了spy satellite(間諜衛星)來監視別國活動。

相關閱讀

釣魚執法 entrapment

重慶“打黑” gang crackdown

地鐵“安檢” security check

安全港法案

(英語點津 Julie,Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn