无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 專家點評

專家點評

中國日報網英語點津名師專家為您答疑解惑,點評英漢互譯文章,講解翻譯難點,提高翻譯水平。

翻譯中的歸化

2010-09-02 17:00
在翻譯中,我們可以采用歸化法或者異化歸化結合法。

Truth lies somewhere in the middle

2010-09-01 17:30
When two people have an extremely different opinion on the same issue, you can be sure that neither party is totally right.

For all intents and purposes

2010-08-31 15:20
The phrase "for all intents and purposes" means "in every practical sense".

Past praying for

2010-08-27 16:03
In other words, no use even praying for them.

翻譯是一件細活

2010-08-24 10:51
雖然21世紀是翻譯理論大發展的時代,但翻譯仍然是一點一點做出來的。

Nay saying

2010-08-19 10:17
It means "No,this can't be done".

注重對原文整體上的把握

2010-08-18 15:48
翻譯要注意對原文整體的把握。

Kick sth.when it's down

2010-08-12 13:39
In normal circumstances, that’s bad.

譯者也要深刻研究母語和母語文化

2010-08-10 16:05
受傳統譯論的影響,“信”字當頭,在翻譯時譯者大多不敢舍棄原文的意象。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US