无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 專家點(diǎn)評(píng)

專家點(diǎn)評(píng)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津名師專家為您答疑解惑,點(diǎn)評(píng)英漢互譯文章,講解翻譯難點(diǎn),提高翻譯水平。

Fish or cut bait

2011-05-06 13:49
In other words, do it or stop it altogether.

在“歸化”的背后

2011-05-03 17:28
上面提到“歸化”翻譯的好處與壞處,然而真的要做到歸化,就必須打破原文的句式限制。

Gilt-edged

2011-04-29 15:10
However, as America's credit outlook dims, US debt is becoming increasingly risky, as other sovereign debts are.

“事業(yè)單位”如何翻譯?

2011-04-22 10:17
術(shù)語(yǔ)的完全對(duì)等很困難,有時(shí)候我們被迫賦予一些詞匯新的含義以使其對(duì)應(yīng)源語(yǔ)詞匯包含的語(yǔ)義。

To do more with less

2011-04-21 11:03
More? More work. Less? Less resources to do the work with.

“譯”無(wú)止境:敘事、詞源、常識(shí)

2011-04-13 09:45
翻譯首先要做到準(zhǔn)確,雖然是對(duì)未來(lái)的預(yù)測(cè),但既然是科學(xué)的東西,最好不要翻譯的那么聳人聽聞。

Right down the middle

2011-04-06 13:51
Hence, by extension, if you split a business venture with someone, you work with them by sharing the profit.

翻譯中的“詳”與“略”

2011-04-01 13:57
翻譯是趨向于多用一些詞匯的,但對(duì)冗余信息的使用并非是翻譯的長(zhǎng)處,而是翻譯的補(bǔ)償手段。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US