无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

什么是“玩具食物”?

[ 2014-02-08 15:52] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

玩具食物?是拿來當玩具的食物嗎?猜錯了!玩具食物是把預先加工處理好的食材混合或搭配而成的食物,就像過家家玩的“做飯”一樣簡單,比如往一碗麥片里澆上牛奶做成的早餐。

什么是“玩具食物”?

 

Toy food is a food dish that comes premeasured and premixed and so requires only a minimal amount of preparation.

 

“玩具食物”是用預先切好、拌合好的食材,只需極少準備工作就能制成的一盤食物。

 

 

To make toy food, you just need to get a little piece of this, a little of that, put it all together and make something, just like it was an Erector Set.

 

要做“玩具食物”,你只需拿一點這個食材,再加一點那個食材,把它們放在一起就是一頓飯,就像搭模型一樣。

 

 

For example, thinly slice a half pound of lean meat, brown it in a skillet for a few minutes, add two tablespoons of wine or water, the frozen package of sauce and vegetables — potatoes wedges, pearl onions, carrots, peas and sliced mushrooms, cook for about eight minutes and you have dinner for two.

 

例如,把半磅瘦肉切成薄片,把肉片放在平底鍋里煎至褐色,加入兩勺紅酒或水,再放入沙司和蔬菜的冷凍包(里面有切成小塊的土豆、珍珠洋蔥、胡蘿卜、豌豆和蘑菇片),煮上八分鐘左右,一份兩人餐就做好了。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn