无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

你上班時“裝忙”嗎?

[ 2013-09-06 14:42] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

眼睛一直盯著電腦屏幕,一會兒點下鼠標,一會兒手指在鍵盤上飛速敲擊,這很明顯是一個忙碌工作的場景。可如果你走近一看,可能這個人其實在跟朋友聊天。這種情況我們就叫“裝忙”。

你上班時“裝忙”嗎?

Fauxductivity, faux + productivity, means pretending to work hard, or busyness that consists of trivial or unproductive activities.

Fauxductivity,即faux(假的)和productivity(生產力),指假裝很努力工作或很忙碌的樣子,其實都是在做一些微不足道或沒什么成效的事情。我們稱為“裝忙”。

Sitting at a desk tapping away at keys all day looks productive. Of course, when that tapping is just chatting with friends, it isn’t really productive, but no one else knows that. This is one form of fauxductivity. (Source: Word Spy)

坐在桌邊整天敲擊著鍵盤,看上去做了很多工作的樣子。當然,如果敲擊鍵盤是在跟朋友聊天的話自然就不是在工作了,但別人并不知道。這就是“裝忙”的一種。

For example:

I took a few lessons from Jim in fauxductivity. Now every time I leave my cube I carry important looking papers.

我跟吉姆學了幾招“裝忙”的策略。現在,我每次離開隔間的時候都會隨身帶一些看上去很重要的文件。

相關閱讀

辦公室的“軟面行李箱”

辦公室的“過度安靜綜合癥”

辦公室的“桌怒” desk rage

網絡摸魚 cyberslacking

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn