无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

你經歷過“休假愧疚心理”嗎?

[ 2012-07-25 13:46] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

好不容易休假,心理還總覺得過意不去;一個勁兒擔心工作上的事情,時不時總要查看工作郵箱或者跟同事電聯一下?心理學家說,這叫leisure guilt(休假愧疚心理),是因為對工作缺乏安全感導致的。

你經歷過“休假愧疚心理”嗎?

Leisure guilt ?is the guilt that comes with taking a vacation or a day off from work. You're so anxiety-ridden about the work you're leaving behind (or will be returning to) that it's less painful not to take time off.

Leisure guilt指休假或請假期間伴有的一種愧疚心理,你對留在辦公室的(或者休完假即將面對的)工作很擔憂,以至于你認為不休假反而會輕松一些,我們稱為“休假愧疚心理”。

We often have a strong tendency to check in with the office, to see how things are going while we are on vacation. Workers justify this as being conscientious, but in fact, it may be the result of fear and anxiety about job security. Those concerns may be fueled by worries about an aspiring, overly- competitive co-worker, a subordinate that is coveting one’s job, or a critical boss.

我們在休假期間還會時常跟辦公室的同事保持聯絡,持續跟進辦公室的各類動態。員工們都認為這是對工作認真負責的表現,但事實上,這些可能是對工作安全感擔憂的表現。這些擔憂可能來源于某位積極上進、頗有競爭力的同事,覬覦你職位的下屬,或者某位挑剔的上司。

Others who are without work-related fear or anxiety may avoid or, at the very least, intensely dislike vacations because taking the time off makes them feel bad or worthless.

另外還有些人不喜歡休假不是出于工作安全感方面的擔憂,而是因為他們覺得休假讓他們自我感覺不好,覺得自己失去了價值。

相關閱讀

看透你的“辦公桌心理”

待命假日 on-calliday

Social jet lag 假后返工時差

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn