无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

美一男子腦震蕩后變音樂天才
Man suffers concussion after diving and wakes up a musical genius

[ 2012-06-12 14:53] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
美一男子腦震蕩后變音樂天才

Famous fan: Matt Lauer quizzed Amato about his bizarre experiences on the Today Show(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

A man who suffered concussion after diving into a shallow pool has made a seemingly improbable discovery: it made him a musical genius.

Derek Amato, from Denver, Colorado, is just one of 30 people in the entire world suffering from Acquired Savant Syndrome, where people display profound abilities after suffering head trauma.

After years of failed jobs and homelessness, the 40-year-old is now enjoying a career in music and can play eight instruments - despite never having a lesson in his life.

He has now recounted the startling moment he felt drawn to a friend's piano after the October 2006 accident and immediately began playing.

'It was one of those moments when you just knew,' he told Matt Lauer on the Today show. 'It was just drawing me to it.'

Amato, who can not read music, explained that he knew what to play as he could see black and white squares in his head that triggered his fingers to move.

'That's my notation,' he said. 'When those black and white squares are going, that's what my hands do. I'm convinced it's all for a reason and it's my job to do it right.'

Amato, who is recording his second album, plays eight instruments he could not play before, as well as brushing up on his guitar skills, which he described as being a '2.5 out of 10' before the accident.

In October 2006, he was partying with friends when he jumped into the pool and hit his head. 'I remember the panic set in that I knew I hurt myself,' he said. 'I knew it was something bad.'

In a post for the Wisconsin Medical Society, he added: 'As I dove into the swimming pool, I remember coming up out of the water complaining that my ears were bleeding.'

'As I looked to my friends for explanation, I recall their lips moving but without sound. As I touched my ears to check for bleeding, I realised there was no blood, and I couldn't hear anything at all.'

After collapsing, Amato was rushed to hospital and diagnosed with a serious concussion. Doctors also found he had a permanent 35 percent loss of hearing, as well as memory loss.

But, Amato told the Today show, this is a small price to pay for what he can do now. 'The headaches and the loss of hearing are the price tag for this gift,' he said. 'I'd like it to stay.'

(Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

美國一名男子在一個較淺的游泳池跳水導致腦震蕩,之后卻意外發現這起事故使他成為了音樂天才。

來自科羅拉多州丹佛的德里克?阿馬托是全球30名患有“后天性學者癥候群”的人之一,這種癥候群的表現是在腦部受到創傷后,展示出非凡的才能。

在數年的工作失意和無家可歸之后,這位40歲的男子現在很享受自己的音樂事業,而且會彈奏八種樂器,盡管他從沒接受過音樂訓練。

他回憶起自己2006年10月受傷后的令人驚奇的時刻,當時他突然被朋友家中的鋼琴吸引,立刻彈奏起來。

他告訴《今日秀》節目的馬特-勞爾,“在那種時刻,就像我突然意識到了什么。看到鋼琴,我忍不住走過去坐下彈奏。”

阿馬托看不懂樂譜,他解釋說他知道如何彈奏是因為他能在腦海中看到黑白琴鍵,而且手不自覺地跟著琴鍵動起來。

他說,“那就是我的樂譜。腦海中的黑白琴鍵如何移動,我的手就會怎樣彈奏。我相信這其中一定有某種原因,而且我應該這樣做。”

阿馬托正在錄制自己的第二張專輯。他現在會彈奏之前不會的八種樂器,而且還在溫習自己的吉它演奏技巧。他描述稱自己在事故前的吉它演奏水平只能打2.5分(總分10分)。

在2006年10月,阿馬托到朋友家參加聚會,在游泳池跳水時頭部撞到池底。他說:“我記得當時的恐慌場景,因為我把自己傷到了。我知道這很糟。”

在寫給威斯康星州醫學協會的文章中,他補充說,“我跳進游泳池里時,記得浮出水面后抱怨耳朵流血。”

“我想聽一下朋友的解釋,但我記得他的嘴唇一張一合,我卻聽不到任何聲音。我摸了摸自己的耳朵想看一下流血情況。我意識到已經不流血了,但我什么也聽不見。”

在暈倒后,阿馬托被送往醫院,醫生診斷他患上了嚴重的腦震蕩。醫生還發現他失去了35%的聽力及部分記憶。

但他告訴《今日秀》節目,這是為自己如今的音樂才能付出的小小代價。他說:“頭疼和聽力損失是這份特別禮物的代價。我愿意這樣。”

相關閱讀

美欲禁新型毒品“浴鹽” 可出現食人欲望

白宮“故意”泄露國家機密 FBI介入調查

美國一小鎮遭污染變“毒鎮” 僅剩唯一住戶

美8歲女生獲“災難獎” 因不完成作業理由最多

食人案引發僵尸話題 美辟謠稱僵尸并不存在

美國公布網絡監控敏感詞 “豬肉”上榜

傷不起的褲子:爆笑美式英語VS英式英語

美國總統周末電臺演講:創造就業

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

concussion: 腦震蕩

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn