无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

英“地溝油航班”首飛成功 遭環保人士抗議
Birmingham take-off for Thomson Airways cooking oil plane

[ 2011-10-11 16:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
英“地溝油航班”首飛成功 遭環保人士抗議

Britain's first commercial flight, powered by sustainable biofuel, has taken off from Birmingham Airport.(Agencies)

Get Flash Player

Britain's first commercial flight, powered by sustainable biofuel, has taken off from Birmingham Airport.

The Thomson Airways Boeing 757 used a 50/50 mix of used cooking oil and traditional aviation fuel.

Thursday's 14:25 BST flight to Lanzarote, with 232 passengers, will initially be a one-off, to allow a regular supply of oil to be sourced.

Thomson Airways said the scheduled flight would use biofuel on a daily basis from 2012.

Before then the company hopes the cost of biofuel can be brought down.

The flight was fuelled with 6,000 litres of processed cooking oil, costing almost £14,000 - four times the cost of the equivalent jet fuel.

Paul Kehoe, chief executive of Birmingham Airport, said: "Someone's got to be first and when you're first the experiments tend to be expensive.

"Once you ramp up production, the costs come down and more importantly the CO2 emissions come down."

The flight was originally scheduled to take place in July, but had to be delayed due to fuel delivery problems.

Thomson Airways said that in every other respect it would be a normal flight and passengers should not notice a difference.

The use of biofuels has already been tested by Boeing and several other airlines around the world have recently trialled similar flights.

In 2008 Virgin Atlantic flew a passenger-less Boeing 747 between London and Amsterdam powered partly by biofuel as a demonstration of the technology.

Biofuels come from many sources and those derived from waste products are considered to be some of the most sustainable.

Environmental campaigners have warned that some plant-based biofuels are responsible for producing even more carbon dioxide emissions than fossil fuels.

"We're going to have to fly less if we want to reduce emissions, there's no other way around it," Joe Peacock from Friends of the Earth said.

(Read by Christine Mallari. Christine Mallari is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

英國首架使用環保生物燃料地溝油”的商業航班近日從伯明翰機場始發,試飛成功。

英國湯普森航空公司的這架波音757航班使用的燃料中,廚房廢油和傳統航油各占一半。

這架航班于上周四(英國夏令時)14時25分起飛前往西班牙蘭薩羅特,機上共有232名乘客。但“地溝油航班”沒有安排后續飛行,因為現在還無法保證“地溝油”的定期供應。

湯普森航空公司表示,從2012年開始,這趟定期航班將每日都使用“地溝油”作燃料。

公司希望在此之前能降低生物燃料的成本。

這架航班使用了六千升經過處理的“地溝油”,成本將近1.4萬英鎊,是等量航油價格的4倍。

伯明翰機場總經理保羅?基霍伊說:“總有人要做第一個吃螃蟹的人,既然你要首先嘗試,試驗的成本當然就很高?!?/p>

“一旦產量上升,成本就會下降,更重要的是,這會減少碳排放?!?/p>

“地溝油航班”原定于今年7月首飛,但由于燃料配送問題,被迫延期。

湯普森航空公司表示,如果拋開燃料不談,這就是一次普通飛行,乘客應該感覺不到不同。

波音飛機曾使用生物燃料完成示范飛行,全球幾個其他航線最近也曾進行類似飛行。

在2008年,維珍大西洋航空公司的一架波音747飛機示范性地使用了生物混合燃料完成了從倫敦至阿姆斯特丹的無乘客飛行。

生物燃料的提取來源非常多,但提取自餐廚垃圾的生物燃料被公認為最環保的幾種之一。

“地溝油航班”遭到環保人士抗議,他們提醒稱,如果燃料提取自植物,那么所產生的碳排放總量其實比礦物燃料還要多。

“地球之友”環保組織的喬·皮考克說:“要想減少碳排放,就必須得少飛,沒什么別的辦法?!?/p>

相關閱讀

荷蘭航空將用“地溝油”做燃料

航空業公布碳減排目標 2050年減半

西瓜汁制乙醇有望成新能源

地溝油 swill-cooked dirty oil

日本地溝油變身記

綠色“生物燃料”

歐盟:2050年前歐洲城市實現“無車交通”

駱駝過多成負擔 澳議員呼吁“殺駱駝救地球”

日政府呼吁民眾早睡早起 減少碳排放

德國郵政也低碳 人人都當快遞員

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

BST: British Summer Time的縮寫,英國夏令時

one-off: something that is carried out or made only once(僅一次,一次性事物)

ramp up: to increase or cause to increase (產量)增加,上升

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn