无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:強顏歡笑會讓你更抑郁
Fake smiling makes you miserable

[ 2011-02-25 08:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

研究:強顏歡笑會讓你更抑郁

The research found that women suffered more than men when pretending to be happy.

Pretending to be happy can actually make you more miserable - especially if you're a woman, according to a new study.

Researchers found that walking around with a forced smile and faking happiness simply led to people feeling gloomier.

So, putting a brave face on your woes could actually be counterproductive.

The research found that women suffered more than men when pretending to be happy.

Psychologist Dr Brent Scott, who led the study, said employers should take note because forcing workers to smile when dealing with the public can backfire.

He said: "Smiling for the sake of smiling can lead to emotional exhaustion and withdrawal, and that's bad for the organisation."

Dr Scott said the research showed customer-service workers who 'fake smile' throughout the day worsen their mood and then withdraw from work, so their productivity drops.

He added: "Bosses may think that getting their staff to smile is good for the organisation, but that's not necessarily the case."

Dr Scott, assistant professor of management at Michigan State University, analysed a group of bus drivers during a two-week period.

The study is one of the first of its kind to examine emotional displays over a period of time and compare the different effect that has on men and women.

His team examined the effects of surface acting - or fake smiling - compared to what was termed 'deep acting', or cultivating positive emotions by recalling pleasant memories.

Dr Scott said: "Women were harmed more by surface acting, meaning their mood worsened even more than the men and they withdrew more from work.

"However, they were helped more by deep acting, which means their mood improved more and they withdrew less."

Dr Scott suggested women tend to suffer more when pretending to be happy because they are expected to be more emotionally expressive than men.

Therefore, faking a smile while feeling down is more likely to go against their normal behaviour and cause more harmful feelings.

Although, 'deep acting' seemed to improve mood in the short-term, Dr Scott says it's not a long-term solution to feeling unhappy.

He said: "You're trying to cultivate positive emotions, but at the end of the day you may not feel like yourself anymore."

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

一項新研究顯示,假裝快樂反而會讓你覺得更加抑郁,對女性來說,尤其如此。

研究人員發(fā)現(xiàn),強顏歡笑、假裝快樂只會讓你感到更抑郁。

因此,強裝快樂來掩蓋你的悲傷其實會產生相反的效果。

研究發(fā)現(xiàn),假裝快樂的時候,女性比男性更痛苦。

該研究的領頭人、心理學家布倫特?斯科特博士提醒雇主們要注意到這一點,因為讓員工在應對客戶時強顏歡笑結果會適得其反。

他說:“為笑而笑會導致員工工作情緒枯竭,不想工作,而這對于公司來說是不利的。”

斯科特博士說,研究表明那些整天“假笑”的客服工作人員心情通常很差且工作積極性不高,從而降低了他們的工作效率。

他接著說:“老板們可能認為讓員工微笑對公司有益,但是事實并不一定是這樣。”

斯科特博士是密歇根州立大學的管理學助理教授,他分析了一組公交司機在兩周內的表現(xiàn)。

在同類研究中,該研究首度觀察了人們在一段時間內的情緒表達,并且比較了這種表達對男性和女性的不同影響。

斯科特的團隊比較了表層偽裝(或假笑)和深層偽裝的不同效果。深層偽裝是指通過回想快樂的記憶來培養(yǎng)正面的情緒。

斯科特博士說:“女性在表層偽裝中受到的傷害更大,這意味著她們的情緒會比男性變得更糟,也更不想工作。

“但是,深層偽裝則能給她們更多幫助,她們的情緒能更好一些,對工作的積極性也更高。”

斯科特博士認為女性在假裝快樂的時候更痛苦,因為一般來說女性相比男性更愿意表達自己的情感。

因此,在心情低落的時候強裝笑臉會跟她們平常的行為相悖,并導致更多的不良情緒。

但是斯科特博士說,盡管深層偽裝能在短期內改善你的心情,但是它并不是應對心情低落的長期辦法。

他說:“如果你盡力去培養(yǎng)一種積極情緒,到一天結束的時候,你可能會有一種不真實的感覺。”

相關閱讀

英國將引入幸福指數(shù)作為決策依據(jù)

休短假比休長假更開心?

研究:忙碌的人更快樂

研究:獲得銅牌比獲得銀牌更開心

澳經濟學家發(fā)明幸福計算公式

男女快樂感有別 男愛錢女重情

研究:不快樂的人更愛看電視

金錢可以“買”到快樂?

研究:快樂可以遺傳

(中國日報網(wǎng)英語點津 崔旭燕 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

put a brave face on something: 強裝自信快樂;佯裝滿不在乎

counterproductive: 產生相反效果;事與愿違;適得其反

backfire: to have the opposite effect to the one intended, with bad or dangerous results 產生事與愿違的不良(或危險)后果

withdrawal: the act of no longer taking part in something or being a member of an organization 不再參加;退出(組織)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn