无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

英國準新娘擔心皇室婚禮搶風頭
Royal Wedding: British brides 'in fear' over Prince William and Kate Middleton's nuptials

[ 2010-11-23 15:58]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
英國準新娘擔心皇室婚禮搶風頭

The royal couple have selected a 'first choice' date, thought to be in the final week of April.(Agencies)

Get Flash Player

特別推薦:亞運英語學習之旅

British brides are living in fear and horror that the Prince William and Kate Middleton's Royal wedding could overshadow their big day.

With the country gripped in Royal Wedding fever, many brides-to-be are filled with dread that their day in the spotlight could be overshadowed by the biggest British wedding in almost 30 years.

As most brides know, planning for the biggest day of your life is stressful enough without having to compete with a multimillion-pound event that will consume the public for months.

As speculation intensifies over when the Prince and his new fiancée will wed, a whole new batch of young women are ready to pitch a royal hissy fit.

And it's not just ordinary commoners who could beupstaged. No matter what the date, William and Middleton's wedding is likely to overshadow the July 2 and 3 nuptials of Prince Albert II of Monaco and his future wife Charlene Wittstock, the former Olympic swimmer.

"If their wedding was on my wedding day, I don't know what I would do," said Anna Whitcomb, 28, who was trying on wedding dresses at a central London department store.

"I know all my family members and guests would want to watch the celebration and would be distracted.

"I'm supposed to be the princess, and now I have a real princess to compete with."

With Prince William and Kate Middleton widely expected to marry at Westminster Abbey in the spring or summer of next year, London brides have been sent into panic attacks at the prospect of transport nightmares, fully booked hotels and blanket security checks throughout the capital.

With venues, caterers and photographers are usually booked months, if not years, in advance, and couples must put down hefty deposits on everything, cancelling plans is proving difficult.

Chelsea Slipko, also looking for a wedding gown at the store, told the reporters: "It's like having your birthday on New Year's or your anniversary on Valentine's day. It's not just your day anymore."

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

英國威廉王子和凱特?米德爾頓婚期將至,而英國準新娘們卻正為這場皇室婚禮會搶走自己大喜之日的風頭而提心吊膽。

目前,英國舉國洋溢著迎接這場皇室婚禮的興奮之情,但很多準新娘卻充滿恐懼,她們擔心這場英國近30年來最盛大的婚禮會使自己的新婚之日暗淡無光。

正如大多數新娘所知,籌劃自己一生中最重要的日子已經讓人很緊張,更何況還要與一場令公眾關注數月的百萬英鎊盛大婚禮撞車。

正當人們紛紛猜測威廉王子將在何時迎娶女友時,另一些年輕的準新娘們將為此大發脾氣。

被搶了風頭的可不只平民。不管婚期定在哪天,威廉王子和米德爾頓的婚禮盛況都有可能超過摩納哥阿爾貝二世親王和他的準新娘、前奧運會游泳運動員查倫?維特施托克將于明年7月2日至3日舉行的婚禮。

正在倫敦中部一家商店試穿婚紗的28歲準新娘安娜?惠特科姆說:“如果和這場皇室婚禮撞車的話,我都不知道該怎么辦了。”

“我知道所有的家人和賓客都想去觀看這場盛況空前的婚禮,都會分心。”

“我本應成為當天的公主,但我現在卻要與一位真正的公主競爭。”

人們普遍認為威廉王子和凱特?米德爾頓將于明年春季或夏季在威斯敏斯特教堂舉辦婚禮,倫敦的準新娘們因此陷入一片驚慌之中,屆時倫敦全城有可能出現交通癱瘓、酒店爆滿、以及地毯式安檢。

就算不用提前幾年,婚禮場所、婚宴承辦商、以及攝影師通常也常需提前數月預訂。準新郎新娘們必須為準備婚禮預付大量訂金,因此取消婚禮計劃非常困難。

同在這家商店挑婚紗的切爾西?斯利普科告訴記者:“這就像在新年過生日或者在情人節過紀念日。這一天不再僅僅屬于你。”

相關閱讀

英逾六成民眾盼威廉王子直接繼位

威廉王子婚期將至 英國國民下注忙

威廉王子傳婚訊 明年舉行皇室婚禮

英國威廉王子或于6月訂婚

威廉王子將當搜救飛行員

駕機降女友家后花園 威廉王子遭批

威廉王子成為飛行員 米德爾頓現身畢業典禮

王室要聞 威廉王子與“準”王妃分手

不堪狗仔隊騷擾 威廉女友反偷拍

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

consume: to absorb; engross(吸引)

hissy fit: a fit of anger; temper tantrum(壞脾氣),常見用法為pitch/have/throw a hissy fit。

upstage: to draw attention to oneself from (someone else); steal the show from (someone)(搶鏡頭,使相形見絀)

put down: to pay as a deposit(下訂金,付部分費用)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn