无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

威廉王子傳婚訊 明年舉行皇室婚禮
A royal wedding next year for Prince William, Kate

[ 2010-11-17 15:11]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

威廉王子傳婚訊 明年舉行皇室婚禮

Image from video of Britain's Prince William and Kate Middleton during a television interview recorded and aired on the day they announced their engagement Tuesday Nov.16, 2010. Prince William revealed that he proposed using the engagement ring of his mother, Diana, Princess of Wales, to make sure she 'didn't miss out on the excitement'. William and his long-term girlfriend, Kate Middleton, got engaged on holiday in Kenya last month and will marry next year. (Agencies)

特別推薦:亞運英語學習之旅

Thirty years after the fairy-tale nuptials with the unhappy ending, Britain will finally have another big royal wedding: its dashing helicopter-pilot prince — second in line to the throne — will marry the lovely commoner who may someday become queen.

Prince William and Kate Middleton bubbled with joy Tuesday evening in their first public appearance since the palace announced their engagement after more than eight years of dating. Their wedding will be next spring or summer.

In a poignant symbol for William, his betrothed wore the sapphire and diamond engagement ring that belonged to his late mother, Diana.

"I thought it was quite nice because obviously she's not going to be around to share any of the fun and excitement of it all. This was my way of keeping her close to it all," William said.

While the romance of the two 28-year-olds is the stuff that dreams are made of, it is no exaggeration to say that the future of the Windsor dynasty depends to no small degree on the success of their union.

"We're massively excited," William said in the televised interview that marked the first time they have spoken publicly about the trials and tribulations of their love affair, which dates back to their days as university freshmen. "We're hugely excited. We're looking forward to spending the rest of our lives together."

The interview reminded many of a similar TV appearance by William's parents, Prince Charles and Diana, shortly after they became engaged.

At that time, Diana seemed frightened of the limelight andwithdrawn; by contrast, Middleton seemed at ease in front of the cameras. She said she wished she had met Diana, who died in a car crash in 1997.

"I would love to have met her. She's an inspirational woman," Middleton said as William looked on.

Royal officials said that while Middleton is commonly known as Kate, her official name is Catherine Elizabeth. She will be named Queen Catherine if William, as expected, eventually takes the throne.

William proposed during a vacation in Kenya last month and gave Middleton the oval blue sapphire surrounded by diamonds from the jeweler Garrard that Charles had given his mother.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

在30年前那場童話般的婚禮以悲劇結尾后,英國終于將再度迎來一場盛大的皇室婚禮:英國王位第二繼承人——風度翩翩的直升機飛行員王子將和一位可愛的民間姑娘結為夫妻。這位姑娘有一天將可能成為皇后。

周二晚上,威廉王子和凱特?米德爾頓在皇室宣布他們訂婚的消息后首次公開亮相,兩人臉上都洋溢著喜悅之情。此前兩人已經交往了八年多,婚禮將于明年春天或夏天舉行。

威廉王子的未婚妻手上戴著藍寶石鉆戒,那是威廉已逝的母親戴安娜的訂婚戒指,它代表著威廉辛酸的回憶。

威廉說:“我覺得讓未婚妻佩戴母親的戒指挺好的,因為顯然她是無法一起分享這些讓人快樂和興奮的事情了。我選擇以這種方式讓她見證這一切。”

盡管這對28歲情侶的愛情故事非常夢幻,但是卻可以毫不夸張地說,溫莎王朝的未來在很大程度上取決于他倆的結合是否成功。

威廉在電視訪談中首次公開談論他們戀愛的苦樂歷程時說:“我們非常非常興奮。我們興奮得要命。我們很期待相伴走過人生未來的日子。”在那次訪談時他倆還都只是大學新生。

那次訪談讓很多人想起一個相似的電視畫面,也就是威廉的父母——查爾斯王子和戴安娜在訂婚后不久的露面。

那時,戴安娜似乎被這些鎂光燈嚇到了,顯得沉默寡言。相比之下,米德爾頓在鏡頭面前則看起來很自在。她說她希望自己當初能見戴安娜一面。戴安娜于1997年在一場車禍中去世。

米德爾頓說:“我很想見見她。她是一位鼓舞人心的女性。”說這話時威廉在身旁看著她。

皇室官員說,大家都知道米德爾頓的名字是凱特,不過她的法定名稱是凱瑟琳?伊麗莎白。如果威廉最終按預期繼承王位的話,她將被稱作凱瑟琳皇后。

威廉上個月在肯尼亞度假時向米德爾頓求婚并送給她這枚橢圓形藍寶石鑲鉆戒指。這枚戒指是當初查爾斯送給他母親的,由珠寶商杰拉德制作。

相關閱讀

英國威廉王子或于6月訂婚

威廉王子出訪新澳 大受歡迎

威廉王子兒時夢想當警察 曝前額傷疤來歷

威廉王子將當搜救飛行員

駕機降女友家后花園 威廉王子遭批

威廉王子成為飛行員 米德爾頓現身畢業典禮

王室要聞 威廉王子與“準”王妃分手

不堪狗仔隊騷擾 威廉女友反偷拍

威廉王子女友婉拒王室圣誕邀請

威廉王子婚期未定 訂婚紀念品提前出爐

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

nuptials: a wedding(婚禮)

dashing: (usually of a man) attractive, confident and elegant(通常指男人)風度翩翩的;自信的;瀟灑的

commoner: a person who does not come from a noble family(平民)

betrothed: the person that somebody has promised to marry 已訂婚的人;未婚妻(或夫)

sapphire: a clear, bright blue precious stone(藍寶石)

trials and tribulations: 磨難,考驗

withdrawn: not wanting to talk to other people; extremely quiet and shy(沉默寡言的;怕羞的;內向的)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn