无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

美電視廣告反快餐 直指麥當(dāng)勞
McDonald's targeted in US health ad

[ 2010-09-16 13:39]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,由美國責(zé)任醫(yī)療醫(yī)師委員會出資制作的一條反快餐廣告用令人反胃的畫面向人們宣傳快餐的危害,因其廣告語和畫面直指快餐巨頭麥當(dāng)勞而遭到對方的抗議。廣告畫面中,一名體型肥胖的中年男子躺在太平間,有個女人俯在他身上哭泣,而男子手里還拿著吃了一半的麥當(dāng)勞漢堡。廣告中出現(xiàn)了麥當(dāng)勞的金色拱門標(biāo)志,而字幕則是將麥當(dāng)勞目前的全球推廣語“我喜歡它”篡改為“我曾喜歡它”,還用畫外音提示了快餐帶來的危害”高膽固醇、高血壓、心臟病“。麥當(dāng)勞方面以及美國國家餐館協(xié)會均對此提出異議,全國餐館協(xié)會稱這條廣告“不負(fù)責(zé)任”,是用對營養(yǎng)知識“有限”的了解把公眾從快餐店嚇跑;麥當(dāng)勞發(fā)言人則表示“這條廣告讓人難以容忍,會誤導(dǎo)消費(fèi)者”。

美電視廣告反快餐 直指麥當(dāng)勞

美電視廣告反快餐 直指麥當(dāng)勞

A hard-hitting US television commercial bankrolled by a Washington-based medical group has infuriated McDonald's by taking an unusually direct shot at the world's biggest fast-food chain this week.

Unhappy meals: American doctors' TV ad features a corpse holding a hamburger and the line 'I was lovin' it'.

It is an image to sap the flabbiest of appetites. An overweight, middle-aged man lies dead on a mortuary trolley, with a woman weeping over his body. The corpse's cold hand still clutches a half-eaten McDonald's hamburger.

A hard-hitting US television commercial bankrolled by a Washington-based medical group has infuriated McDonald's by taking an unusually direct shot at the world's biggest fast-food chain this week, using a scene filmed in a mortuary followed by a shot of the brand's golden arches logo and a strapline declaring: "I was lovin' it."

The line is a provocative twist on McDonald's long-standing advertising slogan, "I'm lovin' it" and a voiceover intones: "High cholesterol, high blood pressure, heart attacks. Tonight, make it vegetarian."

The commercial, bankrolled by the Physicians Committee for Responsible Medicine (PCRM), goes further than most non-profit advertising and has drawn an angry reaction from both the Chicago-based hamburger multinational and the broader restaurant industry.

The National Restaurant Association criticised it as "irresponsible" and said it was an attempt to scare the public with a "limited" view of nutrition. A McDonald's spokesman said: "This commercial is outrageous, misleading and unfair to all consumers. McDonald's trusts our customers to put such outlandish propaganda in perspective, and to make food and lifestyle choices that are right for them."

The commercial, to be aired initially in the Washington area but potentially in further US cities, comes amid an increasingly lively debate in the US about healthy eating. The first lady, Michelle Obama, has made nutrition a signature issue and is leading a campaign to encourage physical fitness and improved diets – particularly among American children, a third of whom are overweight.

The recession has hardly helped the healthy eating cause. McDonald's has enjoyed a relatively prosperous financial crisis as diners opt for its affordable offerings in place of more expensive high-street restaurants. Its global profits for the six months to June were up 12% to $2.3bn, powered by sales rises both in the United States and Britain.

The PCRM's director of nutrition education, Susan Levin, made no apologies for singling out the golden arches: "McDonald's is one of the biggest fast-food chains in the world. Its name and its golden arches are instantly recognisable. We feel we're making a point about all fast food when we talk about McDonald's."

相關(guān)閱讀

英國小鎮(zhèn)擬向快餐店收“肥胖稅”

駐阿美軍將關(guān)閉快餐店

(Agencies)

美電視廣告反快餐 直指麥當(dāng)勞

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn