无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

駐阿美軍將關閉快餐店
No fries with that: fast food axed at Afghan bases

[ 2010-04-08 17:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
駐阿美軍將關閉快餐店

US soldiers walk in front of a meal station at Kandahar Airfield May 14, 2009.(Agencies)

Get Flash Player

Fast food joints where soldiers wolf down burgers and pizza will soon be a thing of the past at bases in Afghanistan, as the US military reminds soldiers they are at war and not in "an amusement park".

In the sprawling military base at Kandahar, the fast food outlets facing the axe include Burger King, Pizza Hut, and the US chain restaurant T.G.I. Friday's that features a bar with alcohol-free margaritas and other drinks - all set along the bustling "Boardwalk" area of the base.

On any given day, the giant square-shaped walkway features the surreal sight of soldiers sipping gourmet coffee and eating chocolate pastries with guns slung across their shoulders, while Canadians play ice hockey at a nearby rink and fighter jets thunder overhead.

The US military says its beef with the burger joints is that they take up valuable resources like water, power, flight and convoy space and that cutting back on non-essentials is key to running an efficient military operation.

"This is a war zone - not an amusement park," Command Sgt. Maj. Michael Hall wrote in a blog earlier this year.

"Supplying nonessential luxuries to big bases like Bagram and Kandahar makes it harder to get essential items to combat outposts and forward operating bases, where troops who are in the fight each day need resupply with ammunition, food and water."

Warning that concessions like Orange Julius, Dairy Queen and Military Car Sales were also on the exit list, Hall said less-obvious changes were coming too - including fewer canned and bottled goods coming into the country as well as fewer first-run movie showings and some entertainment programs.

For now, fast food joints like Burger King which operate out of little shacks along the Kandahar boardwalk are still doing brisk business, with lines snaking outside their counters, but their contracts are not expected to be renewed when they expire.

A motley crew of other stores selling Afghan books, jewelry and phone cards and the busy Canadian Tim Horton's outlet that sells coffee and doughnuts will stay on.

Some US soldiers privately grumble about the cutbacks, but others said they were not bothered by the new edict.

Those desperate for comfort food always have the option of the "Chef's short order" section at the dining halls, where fried calamari rings, fish fingers and burgers are free for soldiers and available in abundance.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

在美軍駐阿富汗軍事基地,你再也看不到士兵們在快餐供應點大吃漢堡和比薩的景象了。美國軍方日前提醒駐阿士兵,他們現在是在戰場,而不是在“游樂園”。

在坎大哈規模龐大的美軍軍事基地,一批快餐店面臨關閉,其中包括漢堡王、必勝客以及以供應不含酒精的瑪格麗塔酒和其它飲料為主的“星期五”美式連鎖餐廳。這些快餐供應點開在軍事基地繁忙的“木板路”地區。

無論哪天,你總能在這個巨大的方形人行道上看到這樣一幅超現實場景:挎槍士兵在快餐店里喝著美味咖啡,品嘗著巧克力糕點;加拿大的士兵則在附近的溜冰場大玩冰球,而他們的頭頂上是轟鳴而過的戰斗機。

據美國軍方介紹,關閉這些快餐店是因為它們占用了水、電、航班和護送隊等寶貴資源,而削減非必需品是提高軍事行動效率的關鍵。

今年早些時候,美軍司令部軍士長邁克爾?霍爾在博客中寫道:“這里是戰區,不是游樂場。”

“向駐巴格拉姆和坎大哈這樣的大型基地提供不必要的奢侈品會加大向駐防部隊和前線運輸必要補給的難度。前線士兵每天都在作戰,需要不斷補給彈藥、食物和水?!?/p>

據霍爾介紹,OJ鮮果露、DQ冰淇淋和免稅軍車店也在取締之列,除此之外,還會有一些小的調整,比如減少罐裝和瓶裝食品供應、首輪電影放映以及一些娛樂項目等。

目前,漢堡王等在坎大哈“木板路”地區開設的簡易快餐店生意仍然很好,柜臺前常常排著長隊。不過合同到期后這些店都將關張。

但有些出售雜物的小店還將繼續營業,比如售賣阿富汗書籍、珠寶和電話卡的小店。生意紅火的加拿大蒂姆?霍頓餐廳也將保留,這家店主要賣咖啡和甜甜圈。

一些美軍士兵私下里抱怨這一削減舉措,但其他人則覺得沒什么。

非常想吃“安慰食品”的士兵可以在基地食堂的“大廚快餐區”享用,在這里,酥炸魷魚圈、魚條和漢堡都大量免費向士兵供應。

相關閱讀

專家呼吁限制垃圾食品廣告

誰在吃垃圾食品?

調查:英國人最愛快餐 法國人最注重形象

比薩也能成為“健康食品”

最受英國人歡迎的外賣食品

英國野戰軍的新食品

美軍自殺率創新高

沙拉比巨無霸更容易讓人發胖

(中國日報網英語點津 Julie 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

fast food joints: 快餐店

sprawling:規模龐大的

surreal:having the disorienting, hallucinatory quality of a dream; unreal; fantastic(超現實主義的)

beef:a complaint, an argument or dispute(抱怨,牢騷,爭議)

Sgt. Maj.:sergeant major的縮寫,軍士長

motley:exhibiting great diversity of elements; heterogeneous(混雜的;雜七雜八的)

short order:a dish or serving of food that is quickly prepared upon request at a lunch counter(快餐)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn