无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

貝利烏鴉嘴 Pele's jinx

[ 2010-07-08 08:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

貝利一開口,世界足壇抖三抖。從1990年世界杯開始,每屆世界杯球王貝利都會做出預測,但被他看好的球隊無一例外地提前被淘汰掉了,因此獲封“烏鴉嘴”。今年最經典的預測要數巴西阿根廷會師決賽。看來球王真要向章魚哥取取經了。

請看相關報道:

Spain and Brazil were pre-tournament favorites. But they could be hit by so-called "Pele's jinx" as the football legend predicted possible glory for the two teams.

西班牙和巴西是賽前奪冠大熱,但足壇傳奇人物(貝利)已經預言兩隊有望奪冠,他們也許會栽在這張“貝利烏鴉嘴”上。

文中的jinx本意是“克星,不祥之人”,也就是我們說的“好事說不靈,壞事一說就靈”的“烏鴉嘴”。英語中也用jinx-hexhoodoo來形容“不祥之人”。

在希臘神話中,Cassanda是一位公主,太陽神Apollo要追她卻被她甩了。因此Apollo很不爽的詛咒她可以預言一切,但是她只能預言壞的事情,而好事沒有一件,而且她無法阻止壞事發生,也無法讓人相信。有人認為這就是“烏鴉嘴”的起源,所以有時候也用Cassanda來表示“烏鴉嘴”。

相關閱讀

全攻全守VS桑巴足球

射手榜 top scorer list

足球場上的各種“進攻”

無效進球 disallowed goal

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn