无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

Alice in wonderland《愛麗絲漫游仙境》精講之六

[ 2010-05-21 11:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Why not go all the way to China? It's vast, the culture's rich and we have a foothold in Hong Kong. To be the first to trade with China, Can you imagine it?

《阿凡達》、《花木蘭》、《功夫熊貓》、《2012》,再到這次熱映的《愛麗絲漫游仙境》,中國元素可謂搶盡風頭。

中國元素搶盡風頭

雖然影片一開始,愛麗絲的父親很有野心把自己的生意發展到亞洲的很多國家,但是在結尾處,年僅19歲的愛麗絲卻建議父親的拍檔把生意做到中國去。影片的最后一個鏡頭就是愛麗絲拒絕了貴族青年的求婚,只身一人登上了駛往中國的大船。這一點讓全場所有的觀眾都興奮不已,有次一位記者還在散場的時候聽到有小朋友一直在問家長,為什么是中國?

迪斯尼相關負責人表示,原本小說的結尾并沒有提到中國,是導演和編劇要進行如此的修改。雖然這并不代表影片的續集就會發生在中國,卻多少體現出導演對中國的偏愛。“自從《阿凡達》在中國取得了2億美元的票房后,好萊塢對中國市場的潛力大為驚訝。

越來越多的國外大片挖掘東方文化,把帶有“中國元素”的鏡頭搬上世界銀幕。《2012》中,地球幾乎被電腦特技毀于一旦,小部分人類最終聚集到中國乘上了“逃生方舟”,在好萊塢災難大片里,中國首次成了重要的“救贖之地”。影片不乏中國場景、中國演員、中文對白,令《2012》在中國影迷之中引發熱議。“趕快備一張中國地圖”這雖是一句玩笑話,卻從中折射出中國元素在這部災難大片中的重要地位。片中,各國政府得知災難來臨,悄悄在中國修建方舟。“黨和國家一定會幫助大家重建家園”、“歡迎來到中華人民共和國”等臺詞,以及俄羅斯富翁感慨“將大船交給中國來建果然是正確的”等影片內容,令中國觀眾甚為興奮,影片的高潮部分也在中國的大壩上完成。

好萊塢夢工廠動畫片力作《功夫熊貓》全球上映后,票房大賣。這位“肥過史萊克,懶過加菲貓,可愛超七仔”的熊貓阿寶憑著一席中國功夫熱卷全球,從片名便可讀出其中國味兒:功夫——中國國粹,熊貓——中國國寶。視覺上,《功夫熊貓》背景均以風格濃郁的中國水墨畫風格呈現,畫面清新自然,頗有幾分寫意特質。其畫面中的山水建筑,十分講究。片中重要場景“玉皇宮”與“和平谷”代表了中國宮殿建筑與山水風光兩種景觀。玉皇宮的建筑風格全面復古,飛檐斗拱、紅墻綠瓦,展現中國宮殿式廟宇的氣派。山清水秀的和平谷,則有點類似武當山,因為那里同樣住著一群武林高手,而其場景設計則參考了中國麗江的山谷和桂林的山水。整個畫面既傳統又唯美。

主角熊貓——中國國寶,在地位上,是中國最有重量級的動物。制作者保留了熊貓本身的外在特性,笨拙、憨態可掬,不僅如此還賦予片中主人公嘴饞的個性,使熊貓形象更加可笑。而這樣一只“國寶”,最后居然成了“神龍勇士”,這個戲劇性的結果,無疑會勾起觀眾的無限好奇,成為片中最吸引人的看點。

中國題材已成為這些年好萊塢電影的一個熱點。好萊塢電影正逐步崇尚中國元素。這與中國的巨大商機和濃厚的文化背景、文學素材密不可分。中國文化在西方電影中,經常帶著古老神秘的氣質,民樂、熏香、鳳眼美人、中國功夫,是東方文化在西方影片里始終不能擺脫的符號化形象。

考考你

1.我也沒有答案。

2.你得找個人說說你的這些幻覺。

3.你把我漏掉了。

4.如果以前有人這樣對我說,我會覺得他瘋了。

Alice in wonderland《愛麗絲漫游仙境》精講之五參考答案

1.How dare you? It is an formal execution. I would like to look my best, you know.

2.Suit yourself. As long as I can get at your neck.

3.You are being heinously bamboozled by these lick spittled troves you surround yourself with.

4.You were right, Stayne. It's far better to be feared than loved.

精彩對白:Why not go all the way to China? It's vast, the culture's rich and we have a foothold in Hong Kong. To be the first to trade with China, Can you imagine it?

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn