无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

Alice in wonderland《愛(ài)麗絲漫游仙境》精講之四

[ 2010-05-17 12:48]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
精彩對(duì)白:Afraid so. You're entirely bonkers. But I'll tell you a secret. All the best people are. Here. That's better. You look yourself again.

電影《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》里處處是直接取材原著的場(chǎng)景和片段,卻讓缺乏背景知識(shí)的中國(guó)觀眾對(duì)一些支離破碎的老段子很苦惱:為什么烏鴉像寫字臺(tái)?“餡餅偷竊案”又是怎么回事?于是,我們要重演一下“案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)”,復(fù)活被割舍的原著精華。

為什么烏鴉像寫字臺(tái)?瘋帽匠的謎語(yǔ)有答案嗎?

柴郡貓把愛(ài)麗絲帶到瘋狂茶會(huì),在這里她又遇到了瘋帽匠、三月兔和睡鼠。瘋帽匠問(wèn)大家“為什么說(shuō)烏鴉像寫字臺(tái)?”,愛(ài)麗絲不知道,瘋帽匠也不言語(yǔ)。隨后他又多次莫名其妙地提起這個(gè)謎語(yǔ),直到要與愛(ài)麗絲分別之時(shí),愛(ài)麗絲要求瘋帽匠告訴她謎底,瘋帽匠才可憐兮兮地說(shuō),我也不知道。

原著復(fù)現(xiàn):“烏鴉像寫字臺(tái)”的謎語(yǔ)確實(shí)是愛(ài)麗絲在茶會(huì)上聽(tīng)到的,她很興奮地表示自己能猜到答案。三月兔隨即反問(wèn),“你的意思就是你知道答案?”,然后這場(chǎng)對(duì)話突然就演變成四個(gè)人關(guān)于英語(yǔ)里主語(yǔ)后的謂語(yǔ)和賓語(yǔ)從句的謂語(yǔ)交換位置后,句意是否不變的爭(zhēng)論。這個(gè)謎語(yǔ)只是為了引起愛(ài)麗絲和三月兔爭(zhēng)吵,作者并沒(méi)有在書中給出任何解釋。

不過(guò)因?yàn)樵镉胁簧傩≈i語(yǔ),反而激起了書迷的好奇心,而烏鴉和寫字臺(tái)的謎語(yǔ)也常被后世讀者提起。劉易斯·卡羅爾自己在重印版的前言里表示沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案,不過(guò)最被讀者們推崇的答案之一是“因?yàn)閻?ài)倫·坡都寫過(guò)他們(because Poe wrote on both)”(注:愛(ài)倫·坡是19世紀(jì)美國(guó)詩(shī)人、小說(shuō)家和文學(xué)評(píng)論家,他有部著名的長(zhǎng)詩(shī)叫《烏鴉》,而這首詩(shī)是在寫字臺(tái)上完成的。)

影片中,瘋帽匠準(zhǔn)備送愛(ài)麗絲到白皇后宮殿的時(shí)候,瘋帽匠一度念叨著一些押韻但錯(cuò)字百出的小詩(shī),其實(shí)一來(lái)是影射原著里6歲的愛(ài)麗絲因?yàn)槟昙o(jì)小經(jīng)常寫錯(cuò)或念錯(cuò)字,二來(lái),這也算是對(duì)作者劉易斯·卡羅爾致敬,他擅長(zhǎng)生造詞作詩(shī);原著里的人物經(jīng)常會(huì)莫名其妙地唱歌或念詩(shī),這也是為什么瘋帽匠在茶會(huì)上跟紅心騎士對(duì)話時(shí),突然說(shuō)了“這句好押韻啊!”

“誰(shuí)偷吃了我的果醬餡餅” 紅桃皇后干嘛為這點(diǎn)小事發(fā)飆?

Alice in wonderland《愛(ài)麗絲漫游仙境》精講之四
紅桃皇后出場(chǎng)審問(wèn)偷吃的青蛙,原著里愛(ài)麗絲也曾偷吃餡餅。

紅桃皇后一出場(chǎng)就在皇宮里大發(fā)雷霆,因?yàn)樗墓u餡餅不見(jiàn)了。后來(lái)因?yàn)榍嗤苁虖男纳癫粚帯⒂滞党圆徊磷欤换屎笠谎圩R(shí)破,拖出去砍首。

原著復(fù)現(xiàn):這個(gè)片段是影片里特別有趣的一段過(guò)場(chǎng),而在原著里“餡餅偷竊案”審問(wèn)的結(jié)尾卻是一場(chǎng)最精彩的高潮。

故事寫于維多利亞時(shí)代,民風(fēng)保守沉悶,劉易斯·卡羅爾在書中借機(jī)諷刺了當(dāng)權(quán)者的古板,插畫里的紅桃皇后裝扮和面相也和執(zhí)政者維多利亞女王相似。法庭上發(fā)生的一連串毫無(wú)邏輯的辯論也是在嘲笑當(dāng)權(quán)者的愚蠢,劉易斯·卡羅爾也借機(jī)賣弄他熟稔的文字游戲。

庭審最后愛(ài)麗絲發(fā)現(xiàn)自己就是偷吃餡餅的人,皇后叫囂著要砍掉她的頭,她又很不合時(shí)宜地越長(zhǎng)越高,最后掀翻了法庭,也從夢(mèng)中醒來(lái)。

不過(guò)紅桃皇后一開(kāi)始還認(rèn)定紅桃J是偷餅人,這里也要注意,電影版雖然把紅桃J改成了皇后的親信,但19世紀(jì)人們把撲克牌里的J稱作knave,也是惡棍的意思,所以這個(gè)角色在電影里成了一個(gè)反派,更多是導(dǎo)演在從側(cè)面解讀J的字義。

考考你

1.現(xiàn)在好多了,你又恢復(fù)正常了。

2.為什么你總是能忽大忽小呢?

3.我才不愿聽(tīng)命于一個(gè)又大又笨的大塊頭。

4.剛開(kāi)始的時(shí)候還沒(méi)這么糟。

Alice in wonderland《愛(ài)麗絲漫游仙境》精講之三參考答案

1.Well anyway, time to came quite offended has stopped all together. Not a tick off a finger.

2.Your were out and then to save your own skin.

3.Well! If it's not my favorite trio of lunatics.

4.If you're hiding her, you'll lose your heads.

精彩對(duì)白:Afraid so. You're entirely bonkers. But I'll tell you a secret. All the best people are. Here. That's better. You look yourself again.

點(diǎn)擊查看更多精彩電影回顧

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie) 

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn