如果要說到網(wǎng)絡(luò)對生活的重大影響,我認(rèn)為人們社交方式的改變一定要算在其中。網(wǎng)絡(luò)似乎把很多不可能變?yōu)榱丝赡埽喔羟Ю锏膬蓚€人可以通過網(wǎng)絡(luò)相識,然后成為好朋友,甚至發(fā)展成為戀人。由此,曾經(jīng)的blind date已經(jīng)有點過時了,現(xiàn)在的人們都原意先視頻一下,然后來個nearsighted date。不過,在小編看來,這兩種都不太靠譜。
As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted via web cam before meeting in person. This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation.
“近視相親”是相對于“盲約、相親”而言的,后者在見面前根本不知道對方長什么樣,而前者則事先看過照片或者在網(wǎng)上視頻聊過天。在近視相親中,如果其中有一方提供了誤導(dǎo)信息的話,那么這樣的相親方式通常都會以失望告終。
For example:
I went on a nearsighted date last night. The picture he emailed me must have been from before he quit the gym.
我昨晚去跟一個只看過照片的人見面了。他之前發(fā)給我的照片肯定是身材保持不錯的時候拍的。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)