While most of us consider a day without long airport queues a successful travel day, these celebrities are travelling in the height of style.
當我們覺得飛機沒有排長隊就已經是萬幸時,政要名流們卻已經把乘機乘出了新高度。
From Donald Trump's private Boeing 757, reportedly worth almost $100million, to actor John Travolta's fleet of aircraft - not to mention two private runways attached to his Florida home - these stars have taken their love of aviation to new levels.
他們將自己對飛行的熱愛提升到更高的層次,從富翁唐納德·特朗普(Donald Trump)價值1億美元(約為人民幣6億元)的波音757,到演員約翰·特拉沃塔(John Travolta)的“飛行艦隊”,更別提他在佛羅里達的家附近預備的兩條私人跑道了。
'Private jet travel is understandably popular amongst high profile celebrities,' Adam Twidell, CEO of PrivateFly, tells MailOnline.
私人飛機公司PrivateFly的董事長亞當·特維德爾(Adam Twidell)對每日郵報網站說:“高調的名流們乘坐私人飛機出行是一項可以理解的潮流。”
'It’s all about flexibility and discretion - you choose when to fly; drive up to the aircraft just before take-off; and have the cabin to yourself.'
“它提供出行的靈活性和自主權。你可以選擇什么時候起飛,就算你臨起飛再開車到飛機旁邊也可以。而且,整個機艙都是你的。”
Here, we look at the most stunning private planes - and their well-known owners - to see just what $83 million can really buy.
接下來,我們將探索那些令人震撼的私人飛機和它迷人的主子們,看看8300百萬美金究竟可以買怎樣的貨色。
影星哈里森·福特擁有數架飛機,包括一架塞斯納680“君主”。他自己也是一名飛行員。 |
據估計一架塞斯納680飛機約價值1千8百萬美元(約為人民幣1.1億元),能容納最多12名乘客。 |
Harrison Ford 哈里森·福特
Model: Cessna 680
機型:塞斯納680
Estimated Cost: $18,000,000
估值:1800萬美元
The 72-year-old actor has long been active in aviation. As a qualified pilot, Ford owns a total of eight planes, among them this Cessna 680 Sovereign, a long-range jet. The green plane has nine seats, with a maximum capacity of 12, and is considered a transcontinental aircraft, reaching speeds of 527 mph (848 km/h) and an elevation of 47,000 ft (14,000 m).
72歲的著名影星福特一直以來就是飛行愛好者。作為一名合格的飛行員,他擁有的飛機多達八架。他的“當家座機”——遠程機塞斯納680,綠色的外殼內有9個座位,最多可容納12名乘客。它可以橫貫大洲,最高時速能達到527英里(約為848km/h),且能到達海拔4萬7千英尺(約1萬4千米)的高空中。
'Flying is like good music,' the Star Wars star told The Mail on Sunday in 2010. 'It elevates the spirit and it's an exhilarating freedom.'
“飛翔就像一曲音樂,它使精神得到提升,當中感受到的自由振奮人心。”這名《星球大戰》的影星在接受《星期日郵報》才采訪時說道。
'I love the machines, I love the aviation community,' he added. 'I used to own aeroplanes and have pilots flying them for me, but I finally realised they were having more fun than I was.'
“我喜歡機器,我喜歡航空界。以前我請飛行員來開飛機,最后我終于明白自己開是多么有趣的事。”