无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

研究:做“清醒夢”的人越來越多
Studies suggest 'lucid dreams' where we control the action are on the rise

[ 2010-10-20 09:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

研究:做“清醒夢”的人越來越多
A scene from the Hollywood blockbuster Inception where people's dreams can be accessed and manipulated.

Is film Inception a reality? Studies suggest 'lucid dreams' where we control the action are on the rise.

It is the stuff of a Hollywood movie: a dreamworld that can be manipulated at will. But for more and more of us, it is becoming a reality, with the number of people experiencing lucid dreams rising rapidly.

In the blockbuster film, Leonardo DiCaprio and Ellen Page stroll through a dreamworld where they are able to bend streets into the sky, walk up wall and destroy a cafe by the force of will.

While the plot of a lucid dream may not be as dramatic, the process is similar. Someone having a lucid dream realises they are dreaming and may from then on in ‘direct’ the action. Alternatively, they may simply ‘watch’ the dream unfold.

The sense of awareness makes it different from a dream that is simply extremely vivid and true to life. And while the description may seem bizarre, the process is far from alien to many of us.

Studies suggest that the number of people in the Western world experiencing the occasional lucid dream has risen by between 10 and 40 per cent since the 1980s. Today, they are so common that about one in eight of us will have one in our lives. Despite this, little is known about what triggers them - or what is behind the rise.

Research carried out at the respected Harvard University in the US showed the brain to be hard at work during lucid dreams. In fact, the level of mental activity in some parts of the brain was similar to that of an awake person.

Lucid dreamers seem to share certain personality traits. For instance, they are creative but also problem orientated and believe in personal responsibility rather that letting society carry the can.

Scientists of course, do not know the function of dreams in general, far less that of lucid ones.

Our nightmares may reflect our waking concerns, with the five most common themes falling, being chased, feeling paralysed, being late, and the death of a loved one.

Men are more likely to have nightmares about violence or being sacked while bereavement and sexual harassment crop up more in women’s nightmares. Dreams about hair and tooth loss are also more common in women - perhaps signifying anxieties about losing their looks.

Previous research has found that women have more nightmares than men. Their dreams are also more intense and leave more of an impression when they wake up.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

電影《盜夢空間》存在于現實中嗎?研究顯示,做可以自主控制的“清醒夢”的人正在增多。

這是在一部好萊塢電影中發生的事,在那里夢境可以被隨意操縱。但對我們當中越來越多的人來說,隨著做清醒夢的人數迅速增多,這一情節正在成為現實。

在這部賣座大片中,萊昂納多?迪卡普里奧和愛倫?佩基可以在夢境中漫步,在那里,憑借意志力,他們能夠使街道立起來,能在墻上行走,也可以摧毀咖啡屋。

雖然清醒夢的情節可能不像電影中那么戲劇化,但其過程是相似的。有些處于清醒夢中的人意識到他們在做夢,可能就此開始“指揮”自己的行動。或者,他們也許只是“靜觀”夢境的上演。

這種知道自己在做夢的意識讓清醒夢有別于一個只是非常生動逼真的夢。也許這一描述看似怪誕,但對我們中的許多人來說,這個過程卻一點也不陌生。

許多研究表明,自二十世紀八十年代以來,西方國家中偶爾做清醒夢的人的數量上升了10%到40%。現如今,做清醒夢已經十分普遍,我們當中有八分之一的人都做過清醒夢。盡管如此,幾乎沒人知道是什么引發了清醒夢,或了解為什么做清醒夢的人會增多。

在美國名校哈佛大學開展的研究顯示,在做清醒夢期間,大腦也在辛勤工作。事實上,大腦某些部位的活動水平同清醒時的腦力活動水平相當。

做清醒夢的人似乎有一些共同的個性特征。例如,做清醒夢的人富有創造性但也容易產生問題,他們認為個人應該承擔責任,而不會將問題扔給社會。

當然了,科學家們不清楚一般的夢的功能,更不知道清醒夢的功能。

我們所做的噩夢可能會反映出我們在清醒狀態所擔心的事情,其中五種最常見的夢境為跌落、被人追趕、感到無法動彈、遲到以及親友的亡故。

男性的噩夢更多是關于暴力或被解雇,而喪親和性侵犯則更多地出現在女性的噩夢中。有關掉頭發或掉牙的夢在女性的夢境中也更普遍,這可能預示著對容顏逝去的焦慮。

此前的一項研究發現女性做的噩夢比男性的多。她們的夢也更緊張,而且在她們醒來以后留下的印象更深。

相關閱讀

《盜夢空間》經典臺詞中英對照

誰是我的“夢中”情人?

研究:夫妻之間確有“第六感”

研究:對著右耳說道歉更有效

“感同身受”有科學依據

人們為何喜歡新事物?大腦結構使然

(中國日報網英語點津 實習生強鳳華 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

Inception: 電影《盜夢空間》,inception的意思是“(機構、組織等的)開端,創始”。

lucid: able to think clearly(頭腦清晰的,清醒的)

blockbuster: something very successful, especially a very successful book or film/movie 一鳴驚人的事物;(尤指)非常成功的書(或電影)

carry the can: 承受責難,承擔責任

bereavement: the death of a relative or close friend(親友的喪亡)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn