无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

囤積居奇 hoarding and profiteering

[ 2010-05-11 15:12]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

根據商務部的最新數據,由于惡劣天氣的影響,許多城市的菜價都有較大漲幅。其中價格瘋漲最厲害的大蒜的超市標價賣到19元/千克,比肉和雞蛋還貴。相關人士稱,大蒜價格的瘋漲主要是由一些投機商囤積居奇導致的。

請看《中國日報》的報道:

"The price hike in garlic was mainly caused by hoarding and profiteering," said general manager from a local farm products company in Guangzhou.

廣州一家本地農產品公司的總經理說:“大蒜價格的瘋漲主要是由一些人的囤積居奇引起的。”

在上面的報道中,hoarding and profiteering就是“囤積居奇”,即大量收購、囤積緊缺商品,等待時機,高價出售,牟取暴利。“囤積居奇”的其他英文表達還有hoarding and corneringhoarding and speculation。Hoard指“(錢、食物、貴重物品等的)貯存,聚藏;(尤指)秘藏”,corner在這里的意思是“壟斷(某種貨品的交易)”,profiteer的意思是“牟取暴利”。Profiteer作名詞用時表示“投機倒把者,投機商人”。囤積居奇是speculation and profiteering(投機倒把)的一種方式。

為了maintain an open, fair and equitable market environment(維護公開公平公正的市場秩序),我們不僅要打擊hoarding and profiteering,還要打擊black market transaction(黑市交易)和smuggling(走私)等不法行為,杜絕business misconduct(商業不正當行為)

相關閱讀

“投機倒把”怎么說

商業不正當行為 business misconduct

商業間諜活動 industrial espionage

開發商“囤地” land reserves

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn