无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

奧巴馬和女兒同讀少年歷險小說
Obama reads prize-winning Life of Pi to daughter

[ 2009-11-10 16:36]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

奧巴馬和女兒同讀少年歷險小說

President Barack Obama answers questions during an interview with Reuters in the Oval Office at the White House in Washington, November 9, 2009.(Agencies)

President Barack Obama may be in for a nasty surprise when he reaches the final pages of the best-selling book Life of Pi, which he said on Monday he was reading with his 11-year-old daughter Malia.

Obama called it a "wonderful book" that was enthralling his daughter in an interview.

"There are whole chapters that really have to do with Hinduism, Christianity. There is a lot of philosophical stuff in there, but for some reason she (Malia) is hanging in there," he said.

The prize-winning book by Yann Martel centers on the journey of Pi Patel, who is cast adrift in a lifeboat with a tiger, a hyena, a zebra and an orangutan after a ship carrying him and his family from India to Canada sinks.

There is a battle for survival and eventually it is just Pi and the tiger left in the small boat.

But the fantasy adventure is revealed to possibly have been a fabrication by the narrator in the last pages of the book, with the real story emerging of a horrific tale of cannibalism and murder.

(Read by Chantal Anderson. Chantal Anderson is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

美國總統奧巴馬于本周一稱,目前他正在和他11歲的女兒瑪麗亞讀《少年Pi的奇幻漂流》這本暢銷書,不過他在讀到這本書的最后幾頁時可能會大驚失色。

奧巴馬在一次訪談中說,這本書“很精彩”,讓他的女兒很著迷。

他說:“有時候整個章節都和印度教和基督教有關。書中有很多哲學方面的東西,不過不知為什么,瑪麗亞還是堅持讀下去了。”

這一獲獎作品由揚?馬特爾所著,主要講述的是少年派?帕特爾的一次奇幻旅程。派和他的家人乘坐一艘船從印度駛往加拿大,船在海上沉沒后,他被扔進一只救生船,和一只老虎、一只土狼、一只斑馬和一頭猩猩一起在海上漂流。

故事講的是一場生存的戰斗,最后只有派和老虎留在了那只小船上。

但讀到書的最后幾頁,“真相”會大白,這一奇幻歷險的故事可能是敘述者虛構出來的。真實的故事源于一個有關同類相食和殘殺的可怕傳說。

相關閱讀

奧巴馬攜妻女暢游西部 學釣魚玩漂流

What I want for you 奧巴馬給女兒的信

布什女兒致信奧巴馬女兒:享受白宮生活

準第一夫人:照顧好女兒是首要任務

(英語點津陳丹妮 姍姍編輯)

Vocabulary:

enthrall: to hold spellbound; captivate 迷住;吸引住(The magic show enthralled the audience. 魔術表演把觀眾吸引住了。)

hang in there: to persevere despite difficulties; persist 堅持下去(Hang in there, baby. You can pass the university entrance exam! 寶貝,不要泄氣,堅持下去。你一定能通過大學入學考試!)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn