无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
樓層建筑面積 floor space
[ 2009-05-06 09:20 ]

是“小陽春”還是“假按揭”?是真正回暖還是剛性需求暫時釋放?樓市之爭最近熱火朝天,但一直沒有定論。據北京房地產交易管理網數據統計,4月份北京住房成交量再創新高,“小陽春”行情仍在延續。

請看《中國日報》的報道:

Property sales in major Chinese cities saw strong rebound in April, a sign that the market was well on the way to recovery, analysts said. 18,533 apartments, with a total floor space of 2,106,069 sq m, were sold in Beijing in April.

分析人士指出,今年四月份,中國主要城市房地產交易強力反彈,這預示著房地產市場正逐步回暖。四月份北京市共成交18533套住房,成交總建筑面積2106069平方米。

在上面的報道中,floor space指“樓層建筑面積”,是建筑物各層面積總和,包括使用、輔助面積和結構面積。每次去看房,一邊是售樓小姐說的天花亂墜,一邊是看show flat(樣板間)看的眼花繚亂,來看看下面這兩段話了解一下房地產的英文“行話”吧。

這棟tower building(塔樓)是這片住宅的second stage(二期),雖然不是slab-type apartment building(板樓),但好在capacity rate(容積率)比較低,而且有足夠的parking space(停車位)。附近有一套second-hand house(二手房)價格要便宜很多,而且也可以使用housing provident fund(住房公積金)貸款。但由于手續比較麻煩,不能很快拿到property ownership certificate(房產證)。

這段時間樓市降溫,很多real estate speculator(炒房者)都不再出手,很多潛在買主也采取wait-and-watch attitude(觀望態度),因此housing vacancy rate(房屋空置率)比較高,但最近由于政策利好,購房者pent-up demand(被抑制的需求)得以釋放,房地產商都在抓緊時間進行de-inventory(庫存消化)。

相關閱讀

新屋開工率 housing starts

有抵押債務Secured debt

安居工程 Comfortable Housing Project

交付周期 lead-time

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
看電影 學翻譯技巧
戰爭博物館
流感入侵 墨西哥人過上虛擬生活
Fujian could be pilot for solo travelers to Taiwan
德總理默克爾當起“內衣模特”
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
如何翻譯別和我來這一套
為什么叫蹦的
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語