新屋開工率 housing starts
[ 2009-04-20 09:09 ]
據美聯社4月16日的報道,3月份美國的房屋開工率又一次出現急劇下滑,領取失業救濟的人數也有所上升。但是,據報告數據顯示,美國房屋建筑業有初步觸底跡象,在令人沮喪的數據背后,依然暗藏著一線微弱的曙光。
請看外電的報道:
Applications for building permits, considered a good barometer of future activity, also fell in March to 513,000 units. But that suggests housing starts will remain stable at around 500,000 in April, economists said, albeit near record low levels.
一直被視為未來業務晴雨表的營建許可申請,也在三月份降到了51.3萬套。不過經濟學家認為雖然已接近歷史最低水平,但這個數據表明四月份新屋開工率將穩定維持 在50萬套左右。
在上面的報道中,housing starts的意思就是“新屋開工率”。新屋開工率是開始破土動工打新地基的住宅的數目,包括單用戶和多用戶(single-family和multi-family),不包括流動住房、集體宿舍、公寓和長期對外出租的旅館。美國一般于每月16日到19日間公布新屋開工率。新屋開工率的增加,顯示出市場景氣看好,對于生產資料的需求增加。反之,則意味著經濟的蕭條。由于房地產業和經濟聯系緊密,所以housing starts也是經濟學家關注的重要數據之一。
Housing 的意思是“住房建筑”,它是house的總稱。如果我們要說某人買了一幢新房子,我們就說他buy a new house,但是如果我們要說村子里的人普遍住房條件都很差,我們就可以說people in the village are in bad housing。Start在表示“開始做”的意思時后面直接跟名詞,例如:start a stove(生爐子)。Start還可用來表示“開始吃/喝/用”,例如:start a loaf of bread。我們還可以說start chicks,不過這可不是說“開始吃小雞”,而是“養小雞”的意思,因為start還可以解釋為“(在最初階段)照應(或幫助)……的生長(或發展)”。
相關閱讀
信貸緊縮 credit squeeze
總體規劃 master plan
生產能力過剩 over-capacity
(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|