无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Humor Joke 幽默笑話

感恩節(jié)笑話集錦(雙語)

[ 2014-11-24 17:04] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Mirth is the foremost capsule to keep our life lively. With an honest effort to fill your Thanksgiving Day with laughter, we have brought some jokes to share with family and friends that will keep us laughing and rolling with laughter during Thanksgiving Feast:

歡笑是讓生活充滿活力的最好良藥。為了讓您的感恩節(jié)充滿歡笑,我們誠摯地為您奉上一些笑話供您和您的親友共享,讓您的感恩節(jié)大餐笑聲不斷。

感恩節(jié)笑話集錦(雙語)

- This pampered young lady had left her family for the first time to join the college and was feeling quite lonely on Thanksgiving. She decided to cook a Thanksgiving dinner for herself. She was narrating her first experience in the kitchen to her mother and mother really wanted to know about the results. When asked how the food was, the lady replied with a shudder that though the ready-made soup and pizza were great, she had quite a trouble with turkey. Trying to get to the root of the problem, the mother asked, "Was it burnt?" The lady replied, "Oh! I couldn't taste it mom. It simply wouldn't sit still!"

一位養(yǎng)尊處優(yōu)的年輕小姐頭一回離家去上大學,到了感恩節(jié)她倍感孤單。她決定為自己做一頓感恩節(jié)大餐。她正在向自己的母親描述自己第一次做飯的經歷,而母親也很想知道結果如何。當被問及做得好不好吃,這位小姐打了一個顫說,盡管速食湯和批薩不錯,但是烹飪火雞時卻遇到了不小的麻煩。她的母親想找到問題的根源,于是就問她:“是不是烤焦了?”這位小姐回答道:“哦,我沒法品嘗它,媽媽。火雞就是不肯老實地坐著!”

 

- Here is a funny (and repelling!) trick to do in front of your friends just before dinner, if you do not want them to eat too much on your cost. Load your plate up high with everything including the salad, a piece of turkey, a bit of soup and some bread crumbles. Toss it all in the blender and offer your new Thanksgiving Weight Loss Shake to everyone. You can be sure to delay the dinnertime by an hour at least with this trick.

如果你不想請客吃飯時被朋友吃掉太多錢,以下是開飯前的一個小竅門。把自己盤子里的食物堆得高高的,包括沙拉、一塊火雞、一點湯和一些面包渣。把這些食物全攪在一起,然后請其他人吃你新發(fā)明的“感恩節(jié)減肥奶昔”。靠這個竅門你絕對能把用餐時間推遲一小時。

 

- Did you hear the one-liner about turkey crossing the road on Thanksgiving because it was the chicken's day off?

你有聽過感恩節(jié)的那個一句話笑話嗎?感恩節(jié)火雞過馬路因為是這天是雞的休息日。(好冷啊)

 

- A teacher gave her students of second grade to write an assignment on 'What I'm thankful for on Thanksgiving?' She couldn't agree enough with one of the wisest students in her class who wrote that she was thankful that she was 'not' a turkey.

一個老師讓二年級學生寫一個作業(yè),標題是“感恩節(jié)我為什么而感恩?”當她看到班里最聰明的一個學生寫的作業(yè),她簡直不能更贊同了,這個學生在作業(yè)中寫道,她感恩的是她“不是”火雞。

 

- The escalating sales of turkey legs inspired a poultry farmer to research and breed a turkey with more legs and thus, reap more profits for him. It was only after many years that he finally succeeded in breeding one with six legs! The news of his success reached the media and reporters questioned him about the taste of the turkey he had bred. The intellectual whispered with a grave face, "What I wouldn't give to catch it!"

火雞腿的熱銷讓一名家禽飼養(yǎng)員想研究培育出一個有更多條腿的火雞品種,從而可以獲利更多。許多年后,他終于成功培育出一只有六條腿的火雞!他成功的新聞被媒體獲悉,到訪的記者們詢問他這只火雞的味道如何。這名智者一臉嚴肅地低聲說道:“我倒是想告訴你呢,但是我壓根抓不住啊!”

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn