无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 天天讀報> 每日播報

Starbucks takes Dragon Boat ride to zongzi

[ 2009-05-26 14:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學習論壇下載音頻

When Western companies first came to China, they thought they would get rich if they could sell just one of their supposedly exotic items or dishes to every Chinese. They may not have been wrong, but that business model has changed.

Now, those companies are trying to sell even the most Chinese of products to Chinese to make money.

Popular American coffee chain Starbucks are even selling zongzi (glutinous rice dumplings wrapped in reed). The delicacy is served during the Dragon Boat Festival, which falls on May 28 this year.

Starbucks has been selling dumplings, simply called "sweets", since mid-April. The trial began in the Yangtze River Delta area, including Shanghai, and Zhejiang and Jiangsu provinces, where Starbucks has the largest number of its outlets in China.

Caren Li, Starbucks (China) public relations manager, said yesterday that the dumplings have met "expectations" and have been welcomed especially by those looking for innovative products. But the Starbucks variety is expensive: each 45-gram dumpling costs about 12 yuan, when the going price for 150-gram zongzi in supermarkets is 3.5-4 yuan.

Still, the coffee-shop chain expects to sell 20,000 to 30,000 boxes of dumplings at a cost of 98 yuan each, earning revenue of 1.96 to 2.94 million yuan.

This is not the first time Starbucks has tried its hand at selling Chinese products. In September last year, it tried selling Cantonese-style pancakes for 8 to 15 yuan each in Guangdong province.

In January, it began serving coffee grown "South of the Clouds"; that is, in Yunnan province. And during this year's Spring Festival, it served two types of coffee blended with tea, which still is the favorite beverage of Chinese.

Starbucks has tried to roll out products tailored to local tastes ever since it entered the Chinese market, Li said.

But Starbucks is not the only food chain to improvise its products to draw consumers.

The recession has prompted another US fast food restaurant chain, KFC, to sell youtiao—fried twisted dough, a Chinese favorite for breakfast. Earlier, KFC tried selling "Beijing-flavored" chicken rolls and pumpkin congee.

McDonald's is focusing this year on offering "nutritious and delicious" Chinese breakfast, said Liu Xiaolin, Beijing McDonald's corporate communications manager.

These companies have plans to expand their business in China, too. Starbucks opened its first outlet on the Chinese mainland in 1999. In just 10 years, it has raised the number to more than 350 in 26 cities. Last year, it opened 40 outlets despite the economic crisis. KFC and McDonald's, too, have announced ambitious expansion plans in China.

(英語點津 Helen 編輯)

Starbucks takes Dragon Boat ride to zongzi

About the broadcaster:

Starbucks takes Dragon Boat ride to zongzi

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn