无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯服務

翻譯服務

“事業單位”如何翻譯?

2011-04-22 10:17
術語的完全對等很困難,有時候我們被迫賦予一些詞匯新的含義以使其對應源語詞匯包含的語義。

To do more with less

2011-04-21 11:03
More? More work. Less? Less resources to do the work with.

“譯”無止境:敘事、詞源、常識

2011-04-13 09:45
翻譯首先要做到準確,雖然是對未來的預測,但既然是科學的東西,最好不要翻譯的那么聳人聽聞。

Right down the middle

2011-04-06 13:51
Hence, by extension, if you split a business venture with someone, you work with them by sharing the profit.

翻譯中的“詳”與“略”

2011-04-01 13:57
翻譯是趨向于多用一些詞匯的,但對冗余信息的使用并非是翻譯的長處,而是翻譯的補償手段。

Take my word for it

2011-03-31 13:56
If someone asks you to take their word for it, they want you to trust them, believe them.

翻譯中如何準確把握詞義?

2011-03-25 12:33
在翻譯過程中,詞義理解是至關重要的一環,然而準確把握詞義卻不是容易的事情,因為詞匯的意義本身十分復雜。

40-sometimes

2011-03-23 15:04
40-somethings refer to people who are more than 40 years of age, i.e. 41, 42 all the way to 49.

   上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁   >>|

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US