无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

“欣喜若狂”怎么翻譯好?

[ 2013-04-18 14:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Li: 大家好我是楊莉,歡迎收聽《地道英語》。

Rob: And hello, I'm Rob. Now Li, I need to tell something. You know John in the office? Well, he's got a new job.

Li: That's great news. How is he feeling?

Rob: Well, obviously, he's over the moon.

Li: What? John “在月亮上”?這不成了嫦娥了。Is he going to be an astronaut?

Rob: No Li! Well, I don't think so, anyway! I just mean he's extremely pleased and happy.

Li: Oh I see. I know the nursery rhyme Hey Diddle Diddle, "the cow jumped over the moon", but I've never heard of a man jumping over the moon, so he must be very, very, very excited.

Rob: It's just a saying Li. He's not actually jumping over the moon. We say it to show that he's so excited that, in theory, he could jump as high as the moon!

Li: And over it! 如果某人非常高興,欣喜若狂就可以用 over the moon 這個短語,比喻一個人欣喜至極甚至都可以飛到月球上去。

Rob: Actually, Li, do you know how high the moon really is?

Li: No, but I know it's a long way away.

Rob: It certainly is! Let's hear some more examples of people being over the moon…

When Jane heard she had won the lottery, she was over the moon.

When he found out he'd passed his exam he was over the moon.

I can't hide it; I'm over the moon about getting a promotion.

Li: 所謂在月亮之上就是形容一個人欣喜若狂。

Rob: Of course John is not only over the moon about getting a new job – he's also on cloud nine.

Li: What? Moons, clouds… 約翰現在是在九層云霄之上?Is he going to be an airline pilot then, or a bird even?

Rob: No, nothing like that. It's just another way of saying he's very excited and happy – he's up on a very high cloud – cloud nine.

Li: I see. 如果你在九層云霄之上 on cloud nine, 那也同樣表示你非常心滿意足,就像飛上云端。

Rob: Here's some examples:

Julie got married last week and she's been on cloud nine ever since.

I've never seen Fred so happy; he's been on cloud nine since he passed his exams!

Rob: So, now we know what to say about someone who's very excited and happy.

Li: Yes, two good phrases. So come on Rob, if John is not going to be a pilot or an astronaut, what is his new job? Something just as exciting maybe?

Rob: No – he's going to be an accountant.

Li: 什么? 會計師!Are you sure? What's that I can see jumping over the moon?

Rob: Is it a cow? Is it a bird? Is it a plane?

Li: No, it's John, he really is over the moon! And he really is a star!

Rob: Come on Li, let's get down to earth and say goodbye to everybody.

Li: 我們下次的《地道英語》節目再會!Oh, Rob, I think he got stuck over there!

John: Help, help!

相關閱讀

“燒包”的各種說法

成都機場大巴上候機樓譯成hou machine building

In teeth of

Cultural backwater

(來源:BBC英語教學 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn