无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 每日精選

浪費并非中國獨有 看世界如何“光盤”
Growing appetite to cut back on food wastage

[ 2013-02-17 12:24] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

In the United States

In the US, $165 billion is spent every year producing food that never gets consumed. So where does the land of fiscal cliffs and budget cuts stand on the issue of food wastage?

According to a 2012 study by the Natural Resources Defense Council, US citizens wasted around 40 percent of all edible food. In addition to burdening people's bank accounts, food wastage also results in a wide range of other costs.

Neglected food wastes 25 percent of all freshwater used in the US and 4 percent of total US oil consumption. It costs $750 million just to dispose of the food, and the ensuing 33 million tons of landfill waste accounts for millions of tons of greenhouse gas emissions. If just 15 percent of the wasted food were saved, it would be enough to feed 25 million people in the US.

"Not wasting food in the first place is, of course, the best solution both environmentally and economically speaking," said Matt de la Houssaye, program associate for the Coalition for Resource Recovery, or CoRR, office in New York, which works to establish common frameworks for collection and recovery systems for food waste in urban environments.

To do this, CoRR, a subsidiary of Global Green USA, seeks partnerships and reports on innovations in the field to spread ideas and unite communities to create efficient and environmentally sound food consumption and disposal practices.

Among a growing list of company partnerships, restaurant chain Pret A Manger has teamed up with CoRR to examine ways of averting 75 percent of the company's total generated waste and also to establish recycling facilities for 80 percent of its stores.

Pret's motto, "Made today (gone today)", reflects the fact that the food it sells is made to suit the prevailing conditions, thus cutting waste to a minimum.

In its recycling scheme, Pret shops have introduced "co-mingled" recycling where one bin is separated into four separate containers for food, plastic and cans, boxes and cups and all other trash. The system allows for simpler separation of various types of waste, which is later processed at a recycling plant.

"There's actually been a great growth of interest in the commercial sector and among community members in addressing food-waste issues," said Houssaye.

New York-based actress and mother Laura Sametz would attest to this. When her son entered public school on the upper west side of Manhattan, she was shocked at how little attention was paid to "green" practices.

Consequently, Sametz joined the school's parent teacher association and started a campaign to raise awareness of environmental issues such as food waste.

She also joined four other concerned mothers in Manhattan's District 3 school area to pilot a composting program in eight schools. The pilot allowed them to test the viability of separating and composting food waste, including meat and dairy, kitchen scraps and sugarcane food service trays.

The result was an 85 percent reduction in overall garbage generation, and the number of garbage bags used in each cafeteria every day was reduced to eight from 54.

If the program is expanded across the entire school system, the total saving on garbage bags is estimated at more than $1 million annually, with an additional saving of approximately $1.1 million in garbage disposal fees.

The initiative caught the attention and approval of the New York City Department of Sanitation, which has now assumed responsibility for its operation and development. At present, more than 40 schools, and counting, are using the compost program.

"I believe change begins in the school," said Sametz. "When the students learn, it begins a ripple effect and when the parents take notice, so does the government."

 

在美國每年的食物浪費高達1650億美元。面對如此巨大的食物浪費何談懸崖財政計劃?

依據自然資源保護委員會2012年的研究顯示,美國公民浪費 食物占所有可食用食物的40%。食物浪費除了增加了民眾的經濟負擔外,還浪費了很多各種寶貴的資源, 比如浪費食物消耗了25% 的水, 4%的油。用于處理食物垃圾的資金高達7.5億美元,形成了3300萬噸地上垃圾同時增加了上千萬噸的碳排放。僅僅這些浪費食物中的15%如果沒被扔掉,就夠養活2500萬美國人。

Matt de la Houssaye,紐約一個資源回收組織的副項目官,認為首要的做法當然是不去浪費,去探討如何在城市環境中建立食物垃圾收集和回收系統。他說,餐廳連鎖企業Pret A Manger 與他們合作已經成功的把Pret A Manger 75%的食物垃圾進行了轉化同時在企業所在的80%的商店都安裝了回收設備。

Pret A Manger 的口號就是今天做的食物全都賣光,他們通過準備適量的食物進而把浪費減少到最低。

在回收環節上Pret也進行很好的分類,把食物垃圾也分類,這一方法也在各個居民區得到了很好的而實行。

紐約的演員Laura Sametz,同時她也是一位母親,就是一位減少食物浪費的實踐者。當她兒子剛進入曼哈頓一所公立學校的時候,她被那里對于環保,諸如食物浪費的默然感到震驚。為此,她想要做些改變所以加入了學校的家長和老師聯合會去倡導如何提高大家的節儉和環保意識。

她的一些做法最初只在一個學校開展,但隨著效果明顯,已經在很多學校中陸續開展起來,同時也引起了紐約衛生部門的重視。

Sametz說:“我相信當改變發生在學校,孩子們學會了就會去引導家長,這種傳統效應影響到政府進而全社會。”

相關閱讀

隕石小行星接踵而來 科學家稱兩者無關

小兒難養:英國育兒成本達十年最高峰

荷蘭設計師發明“情欲裝”可變透明

外媒關注中國“房姐”肯定政府反腐決心

英國王殘骸現身車庫 殘忍暴君或得洗冤

非洲掀起“女性美白風”

(來源:China Daily  編輯:Julie)

 

上一頁 1 2 3 4 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn