无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

群體死亡 mass die-offs

[ 2011-01-25 14:24]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

全球各地最近發生了許多鳥類和魚類大規模死亡事件,各國人們都對此大惑不解,并傳出各種揣測的說法。近日,科學家找到了羅馬尼亞鳥類群體死亡的原因:竟然是因為吃釀酒葡萄殘渣被醉死的。

請看相關報道:

There have been several recent? mass die-offs of birds in various parts of the United States and even Sweden, and explanations have ranged from some sort of climate change-related cause to the birds running into each other aloft.

美國多個地區、甚至瑞典都出現了多次大規模鳥類群體死亡事件,解釋原因也各有不同,比如某種氣候變化導致的原因,或者在高空出現互相沖撞。

文中的mass die-offs就是指“群體死亡”,die-off就是指“相繼死去直至死光”,而die out則著重強調“滅絕、消失”。Mass用來強調“大規模的”,比如weapon of mass destruction(大規模殺傷性武器)。

我們平時常用the masses來表示“群眾,平民百姓”,而the mass of something則表示“大多數”。商品面向大眾、適銷對路就會產生mass-market(大眾市場),但也需要在mass media(大眾傳媒)上做廣告,以擴大知名度。要想提高產量,就需要進行mass-produce(批量生產、大量生產)。在美國的州名里,Mass.就代表Massachusetts(馬薩諸塞州),也可以簡稱為“麻省”。

相關閱讀

弱勢群體 vulnerable groups

群體無聊 group boredom

高溫死亡 heat death

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn