无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
調查:“奔三女”重愛情輕事業
Women at 30 'more likely to put relationships above career than a decade ago'
[ 2009-03-31 10:18 ]

調查:“奔三女”重愛情輕事業

Finding a man and settling down is the top priority for two-thirds of women born in 1979, a survey has found.

Women approaching 30 might once have modelled themselves on the feisty, ambitious heroine of the film Working Girl - willing to do whatever it takes to get ahead in business.

But it seems today's 30-year-olds are more likely to get their inspiration from hopeless romantic Bridget Jones.

Finding a man and settling down is the top priority for two-thirds of women born in 1979, a survey has found.

The poll of 1,800 women approaching the milestone birthday found that 70 per cent considered it to be the right time to put their relationships and personal lives ahead of their careers.

More than 80 per cent said they thought it was the perfect age to get married.

But while love was a priority, only one in five of the women polled said they expected to be more attractive to the opposite sex, the Turning 30 report for Elle magazine found.

A third of the women thought they would be more unappealing and the same proportion said entering their fourth decade 'filled them with dread'.

The survey bucks the trend of the past decade, which has seen women prioritise their career well into their thirties. This has led to a rise in women having their first child in their late 30s and early 40s.

The number of live births to mothers over 40 almost doubled between 1997 and 2007, from 12,914 to 25,350.

Avivah Wittenberg-Cox, author of Why Women Mean Business, said it was good to redefine goals. 'Women don't necessarily want to get to the top,' she said.

'They want to be excellent at everything they do, as mother, daughter, wife, girlfriend, professional and volunteer.'


點擊查看更多雙語新聞


(Agencies)

以往的“奔三女”們可能會以電影《上班女郎》中精力充沛、雄心勃勃的女主人公為榜樣,為了事業成功不惜一切代價。

而如今的“奔三女”們則似乎更傾向于從(《BJ單身日記》中)無望而浪漫的布里奇特?瓊斯身上受到啟發。

一項最新調查表明,在1979年出生的女性中,有三分之二的人認為找到一個伴侶,讓生活穩定下來是頭等大事。

這項對1800名即將跨過30歲“門檻”的女性的調查發現,70%的受訪者認為現在最應該考慮的是感情和個人生活問題,而非事業。

80%的受訪者認為,現在是結婚的黃金年齡。

Elle雜志開展的這項“邁進三十”的調查發現,盡管愛情成為眼下的首要問題,但僅有五分之一的受訪女性認為自己對異性的吸引力增強。

三分之一的受訪女性認為自己的魅力會下降,同等比例的受訪者稱進入人生的第四個十年“讓他們覺得恐懼”。

該調查結果與過去十年的流行趨勢恰好相反。在過去十年間,女性在三十多歲時通常將事業擺在首位,這一趨勢導致在快到40歲和40歲出頭才生第一個孩子的女性數量增加。

從1997年至2007年間,40歲以上女性安全生育的數量增長了近一倍,從12914例增至25350例。

《女人不容小覷》一書的作者阿維娃?維滕貝格?考克斯稱女性重新定義人生目標的想法非常好。她說:“女人不一定要去爭第一。”

“她們希望在各方面都做得優秀,無論是作為母親、女兒、妻子、女友、職場人士還是志愿者?!?/font>

相關閱讀:

美商界女性職業前景看好

報告:女性在政界仍落后于男性

巾幗不讓須眉 女性領導能力優于男性

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

model on:以……為榜樣

feisty:full of spirit or pluck; frisky or spunky(精力充沛的或活躍的)

unappealing: not appealing to the senses, as in appearance, taste, or aroma.(不吸引人的:形象,味道或氣味不吸引人的)

buck the trend: 逆市而動

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?