无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
   
 





 
禁賽 suspend
[ 2009-02-10 09:50 ]

在“大麻門”事件之后,美國泳協對菲爾普斯處以禁賽三個月的懲罰。接受到禁賽處罰的菲爾普斯以堅持訓練表達了“改過”的決心。已開始備戰世錦賽的菲爾普斯表示,三個月的禁賽期對自己來說是公正的。

請看《中國日報》的報道:

Michael Phelps says it's fair for USA Swimming to suspend him for three months. He said: "It's something that USA Swimming came up with. It's fair. Obviously, for a mistake you should get punished." Phelps was back training at his regular pool Friday, a day after his suspension.

邁克爾?菲爾普斯稱,美國泳協對自己禁賽三個月的處罰是公正的。他說:“這是美國泳協做出的決定,是公正的。犯了錯誤當然就要受到懲罰。”菲爾普斯已于上周五,也就是受到禁賽處罰的第二天,恢復常規訓練。

在上面的報道中,suspend和suspension都表示“禁賽”,它是指由于運動員違反了某項規則,而被體育賽事主管組織暫時取消參加比賽的資格。例如: The world anti-doping agency recommended suspension for 2 more women lifters for doping violation.(世界反興奮劑機構建議對另外兩名服用禁藥的女子舉重選手實施禁賽處罰。)

Suspend 表示“禁賽”是從“暫停、中止”的意思引申出來的。我們平時常用的“停職”也可以用suspend來表示。我們經常提到的“停薪留職”,就可以說成是retain the job but suspend the salary。又如:Tom is suspended from school for a week for bad conduct.(湯姆因為行為不端被停學一周)。

除了suspend以外,“禁賽”還可以用ban來表示,上面這條新聞還可以說成是Michael Phelps received a three-month ban from swimming competition(邁克爾?菲爾普斯被禁賽三個月)。不過,在具體用法中,suspend更強調“暫時中止”的意思,而ban則更傾向于表示“完全禁止”之意,如“終身禁賽”就是life ban,“禁煙令”為smoking ban。一般來說,沒有標明期限的ban就是一條長期禁令。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?