无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
廟會 temple fair
[ 2009-01-30 13:23 ]

從大年三十開始,地壇、龍?zhí)逗?、世紀壇等30多家北京的春節(jié)廟會,徐徐拉開了帷幕。廟會承載著許多傳統(tǒng)文化中美好的東西,同時也是集中展示傳統(tǒng)文化之美的舞臺。社會在發(fā)展,時代在進步,但廟會這種傳統(tǒng)的民俗文化形式仍然受到人們的廣泛歡迎。

請看《中國日報》的報道:

Chinese still love visiting  temple fairs during Spring Festival but organizers are adding more color and dimension to the events to keep pace with the times.

春節(jié)期間,中國人還是喜歡去逛逛廟會。不過今年的廟會的形式和內(nèi)容都擴展了很多,緊跟時代步伐。

上面的報道里,temple fair就是春節(jié)期間大家都喜歡逛的“廟會”,我們平時所說的“民俗廟會”就可以用temple fair of folk custom來表示。Fair在這里表示“市集”,village fair是“農(nóng)村集市”,go to a fair就是“趕集”了。

Fair這個詞在很多場合都表示“展覽會、交易會”,比如China Import and Export Fair(中國進出口商品交易會),也就是我們知道的Canton fair (廣交會),book fair(書展),industrial fair(工業(yè)品展銷會)等。

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?