无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
首付&定金
[ 2008-11-25 09:57 ]

美國當選總統奧巴馬于11月22日宣布,他的經濟顧問團隊將在短期內制訂出一份經濟復蘇計劃,并著手在未來兩年之內創造250萬個工作機會,以應對金融危機造成的經濟衰退。奧巴馬稱,這項計劃不僅能夠應付美國經濟目前所面臨的挑戰,還將為未來的增長打下堅實基礎。

請看外電的報道:

If successful, the scope of his plan would set the stage for other goals, including expanded health care, permanent changes in tax rates and a comprehensive overhaul of energy policy. "This package is designed to be a down payment to get his entire agenda started," the aide said.

如果計劃得以成功實行,其所覆蓋的領域將為實現包括增加醫療保險,長期改變稅率,以及對能源政策的全面改革等目標打下基礎。他的助手說:“所有這些都是為實施他的整體計劃所做的前期鋪墊。”

在上面的報道中,被理解為“前期鋪墊”的英文表達就是down payment這個短語,這里是它的引申義。Down payment的本意是指a partial payment made at the time of purchase,即“首付,定金”,如:We ask for a five-percent down payment.(我們要求付百分之五的定金)。

我們平時接觸最多的房貸首付,也是用down payment來表示的。如:He makes a down payment of $100, 000 for the house.(他買這房子首付十萬元)。

付完首付,剩下的就是payment by installment(分期付款)了, 如: With the development of economy, payment by installment is widely adopted in our country.(隨著社會經濟的發展,分期付款交易方式已在我國普遍采用)。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?