无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Pure English 美文

生活感悟:胡蘿卜、雞蛋和咖啡豆
Are you a carrot, an egg, or a coffee bean?

[ 2011-04-21 14:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

胡蘿卜本是硬的,堅固而且強度大,但受到煮沸的水的影響,它變得柔軟而脆弱。雞蛋本來易碎,薄薄的外殼保護著內部的液體。但是在經歷過煮沸的水以后,它的內部卻變得堅硬。不過,最獨特的卻是磨碎的咖啡豆,當它們被放入煮沸的水之后,它們改變了水。

A certain daughter complained to her father about her life and how things have been so hard for her. She did not know how she was going to make it and she wanted to give up. She was tired of fighting and struggling. It seemed that just as one problem was solved another arose.

有一個女孩向她父親抱怨她的生活,她覺得凡事都很艱難,不知該怎樣挺過去,她想放棄。她厭倦了不斷的抗爭和奮斗,問題似乎都一個接著一個,不讓她有喘息的機會。

Her father, a chef, took her to the kitchen, filled three pots with water and placed the fire on high. Soon the three pots came to a boil. In one he placed carrots, in the other he placed eggs, and the last he placed ground coffee beans. He let them sit and boil, without saying a word.

生活感悟:胡蘿卜、雞蛋和咖啡豆

她的父親是個廚師,他把她帶到了廚房。他在三個壺里分別裝滿了水,加大火燒。很快,壺里的水被煮開了。他往第一個壺里放了些胡蘿卜,往第二個壺里放了幾個雞蛋,在最后一個壺里放了些磨碎的咖啡豆,然后,一句話也沒說,他由著水把它們煮沸。

The daughter sucked her teeth and impatiently wondered what he was trying to do. She had problems, and he was making this strange concoction. In half an hour he walked over to the stove and turned down the fire. He pulled the carrots out and placed them in the bowl. He pulled the eggs out and placed them in the bowl. Then he ladled the coffee out and placed it in a bowl. Turning to her he asked. "Darling what do you see?"

女兒咂巴著嘴,不耐煩地等著,對父親的行為感到很納悶。大約三十分鐘后,父親關掉了火爐,把胡蘿卜撈出來,放到一個碗里。又把雞蛋揀出來放進另一個碗里,接著把咖啡用勺子舀出來倒進一個杯子里,然后轉過頭來,對她說,“親愛的,你看到了什么?”

"Carrots, eggs, and coffee." she replied.

“胡蘿卜、雞蛋和咖啡。”她答道。

He brought her closer and asked her to feel the carrots. She did and noted that they were soft. He then asked her to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hard-boiled egg. Finally, he asked her to sip the coffee. Her face frowned from the strength of the coffee.

父親讓她走近點,要她去摸摸胡蘿卜,她注意到,它們變軟了。然后,他又要她去拿一個雞蛋并把它敲破,在把殼剝掉之后,她觀察了這個煮熟的雞蛋。最后,父親要她飲一口咖啡。咖啡很苦,她皺了皺眉。

Humbly, she asked. "What does it mean Father?"

“您想跟我說什么,父親?”她問道。

He explained. "Each of them faced the same adversity, 212 degrees of boiling water. However each reacted differently. The carrot went in strong, hard, and unrelenting. But after going through boiling water, it softened and became weak. The egg was fragile. A thin outer shell protected a liquid center. But after sitting through the boiling water, it's inside became hardened. The coffee beans are unique however. After they were in the boiling water, it became stronger and richer."

父親解釋說,這三樣東西面臨著同樣的逆境——煮沸的水。但它們的反應卻各不相同。胡蘿卜本是硬的,堅固而且強度大,但受到煮沸的水的影響后,它變得柔軟而脆弱。雞蛋本來易碎,薄薄的外殼保護著內部的液體。但是在經歷過煮沸的水以后,它的內部卻變得堅硬。不過,最獨特的卻是磨碎的咖啡豆,當它們被放入煮沸的水之后,它們改變了水。

"Which are you," he asked his daughter, "When adversity knocks on your door, how do you respond? Are you a carrot, an egg, or a coffee bean?"

“哪一個是你呢?”他問女兒,“當逆境找上你時,你該如何應對呢?你是胡蘿卜、雞蛋、還是咖啡豆?”

相關閱讀

重新站起

Living life fueled by power of courage

The whisper 讓我輕聲鼓勵你

Face adversity with a smile 笑對逆境

(來源:原版英語 編輯:崔旭燕)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn