无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

《唐頓莊園》精講二 棋逢對手

[ 2013-02-20 11:28] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

本集劇情:繼承人Matthew Crawley 和他的母親Isobel Crawley來到唐頓莊園。同時,老伯爵遺孀,伯爵夫人也還未放棄Mary繼承的希望。作為一名中產階級律師,Matthew受到了莊園內上上下下很多人的偏見,尤其是Mary。母親Isobel Crawley則堅持在領地內的醫院工作,并成功救助了一名重病的農夫。管家Carson的舊交前來勒索他,不過后來事情順利解決。

Get Flash Player

Isobel: I'm so interested to see the hospital.

Violet: Ooh. Well, you would be, with your late husband a doctor.

Isobel: Not just my husband. My father and brother, too. And I trained as a nurse during the war.

Cora: Oh, fancy.

Isobel: I'd love to be involved in some way.

Violet: Well, you could always help with the bring-and-buy sale next month. That would be most appreciated.

Thomas: She's a match for the old lady, she wasn't going to give in.

Carson: What old lady are you referring to, Thomas? You cannot mean her ladyship, the Dowager Countess. Not if you wish to remain in this house.

Thomas: No, Mr Carson.

Carson: William! Are you aware the seam at your shoulder is coming apart?

William: I felt it go a bit earlier on. I'll mend it when we turn in.

Carson: You will mend it now and you will never again appear in public in a similar state of undress.

William: No, Mr Carson.

Carson: To progress in your chosen career, William, you must remember that a good servant, at all times, retains a sense of pride and dignity that reflects the pride and dignity of the family he serves. And never make me remind you of it again.

Daisy: I'll do it. And cheer up, we've all had a smack from Mr Carson.

Anna: You'll be the butler yourself one day, then you'll do the smacking.

William: I could never be like him. I bet he comes from a line of butlers that goes back to the Conqueror.

Bates: He learned his business and so will you. Even Mr Carson wasn't born standing to attention. I hope not for his mother's sake.











I'd love to be involved in some way: 我非常愿意參與其中

bring-and-buy sale
: 義賣會


She's a match for the old lady: 她和老太太真是棋逢對手。



Dowager Countess: 伯爵遺孀







turn in: 上床睡覺


in a similar state of undress
: 衣衫不整








And never make me remind you of it again: 只此一次下不為例。



butler: 男管家;仆役長



我打賭他家祖祖輩輩都是給人做管家的。

(中國日報網英語點津 Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn