无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> Special Coverage> 2009 NPC-CPPCC> Hot Words  
   
 





 
城鄉差距 rural-urban divide
[ 2009-03-05 14:04 ]

專題推薦:兩會雙語熱詞專題

 

 

去年以來,受國際金融危機影響,中國經濟下行壓力加大,就業形勢不容樂觀。全國政協十一屆二次會議開幕前,全國政協委員們紛紛提交提案,圍繞國家大事和人民群眾普遍關心的問題積極建言獻策。

請看《中國日報》的報道:

Zhao Xijun, deputy dean of the school of finance of Renmin University of China, said: “Any further measures taken by the government to address the current challenges should also consider the global economic situation and the specific circumstances of provinces and regions.” Border trade, employment and the rural-urban development divide are also high on the agenda of political advisors, Zhao said.

中國人民大學財政與金融學院副院長趙錫軍說:“政府為迎接當前挑戰采取任何深入措施時應當考慮到全球經濟形勢以及各省、地區的具體情況。邊境貿易,就業以及城鄉發展差距等都會成為今年政協委員們熱議的話題。”

上面的報道中,rural-urban development divide就是“城鄉發展差距”,近些年經常被提到的“城鄉收入差距”則是rural-urban income gap,概言之都是rural-urban divide(城鄉差距)。城鄉發展不平衡是各國工業化進程中共有的現象。按照經濟理論,經濟發展過程中,城鄉差距總是先逐步擴大,然后縮小的。中國是一個經濟社會發展不平衡的大國,由不平衡發展走向均衡發展的過程中,本應逐步縮小的城鄉差距,這些年有進一步擴大的趨勢。

Divide在這里做“差距,差別”講,另外也有“分水嶺,重大分歧”的意思,比如:There is a great divide between the two parties on how to deal with air pollution.(雙方在如何解決空氣污染問題上存在嚴重分歧)。

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?