悠然自樂 chillaxin
[ 2009-08-20 16:55 ]
最近,網上特別流行一個詞,chillaxin,好像很多外國朋友都喜歡用這個詞表達自己休假時的狀態。在msn上遇到了,問一句:“How are you doing?”,回答多是:“Fine, just chillaxin!”。那么這個詞到底描述的是什么樣的一種狀態呢?
Chillaxin is a portmanteau of chillin’ and relaxin’, refers to an extreme state of contentedness.
Chillaxin是chillin’(平靜)和relaxin’(放松)兩個詞的合成形式,指一種極度滿足的狀態。
When we say that you are chillaxin, we mean that you are releasing yourself from inhibition, worry, tension, etc. to kick back, take it easy.
當我們說你在chillaxin(悠然自樂)時,就是說你在讓自己遠離一切桎梏、擔憂和壓力,徹底放松以使自己恢復活力,然后輕松面對一切。
For example:
This weekend I took it real easy and was just chillaxin' from Friday night to Sunday night.
這個周末我覺得很自在,從周五晚上到周日晚上都自己悠然自樂。
相關閱讀
私人專屬時間 me time
家中度假 staycation
休閑“農家樂”agritainment
慢旅族 slow traveler
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多英語習語和新詞
|