无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
遇事別hoo-ha
[ 2009-05-18 15:04 ]

潘瑋柏有一首歌叫《Wu Ha》,據說曾經是李小龍的口頭語,感覺很有氣勢的樣子。大概因為世界各地語言不同,各國人民在表達驚詫、激動或者欣喜之情時發出的聲音似乎也是不同的,隨著時間的推移,其中的一些感嘆語已經進入了我們的日常生活,成為我們常用的詞匯。今天我們要說的hoo-ha就是其中一個。

Hoo-ha has been recorded since the early 1930s, then as now with the sense of a commotion, a rumpus or a row. It has various spellings, such as hoo-hah, with and without the hyphen. It seems very likely that it came from Yiddish hu-ha for an uproar or hullabaloo, which in turn probably derives from a Polish exclamation.

Hoo-ha這個詞自20世紀30年代初就存在了,表達“喧鬧、吵鬧、騷動”之意,還可以拼為hoo-hah或者hoo hah。該詞很有可能源自于依地語(猶太人使用的國際語)中表示“喧鬧、騷動”之意的hu-ha一詞,而hu-ha最早是波蘭語中的一個感嘆詞。

For example:

What are they making such a hoo-ha about?

他們這樣吵吵鬧鬧是怎么回事?

除hoo-ha以外,另外還有兩個h開頭的詞hoopla和hullabaloo也都是表達“喧鬧,吵鬧”的意思,從發音來看,似乎也與hoo-ha有著異曲同工之妙。

相關閱讀

像chalk and cheese一樣“相差甚遠”

你是zero drag(零阻力)員工嗎

做一只墻上的蒼蠅(a fly on the wall)

奉子成婚 shotgun marriage

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
遇事別hoo-ha
Officials ordered to pull strings for graduates
Infrastructure 基礎設施
研究:越晚生育 全家越長壽
資本支出 capital expenditure(capex)
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
My view of true love
殺豬or殺驢——老外回答之噴飯版
熱門國家學費高低狀況一覽
‘我的青春誰做主’怎么翻譯好?
如何翻譯別和我來這一套