因為牛肉引發的矛盾
[ 2008-12-04 16:08 ]
如果一天你的外國朋友對你說:“Buddy, I've been through hell. I'm having a beef with my boss。”你該怎么回答?祝賀他和老板一起吃牛排,工作關系有新發展嗎?那你的朋友一定不會再和你一起吃牛排了。
在這個俚語里,beef意為“an argument”(爭論、爭吵)或“a complaint”(抱怨)。所以短語have a beef with someone就是“與某人發生矛盾,關系緊張”的意思。這種用法最早出現于19世紀后期的美國。
在人類歷史的大部分時間里,beef一直被看作是健康的食品,力量的來源。近幾百年有關牛肉的俚語也都印證了這點。如果稱贊一個人強壯,我們可以用beefy(健壯的,結實的)來形容他。而詞組beef up則表示“加強,補充(人數、兵力)”等。
來看下面兩個例子:
Luke will not go to the party with us because he has some kind of a beef with the host .
盧克不會和我們去開派對了,因為他和主人有過節。
(實習生 許雅寧,改編自英語流行風網站)
點擊查看更多Word & Story
|