无码中文字幕一Av王,91亚洲精品无码,日韩人妻有码精品专区,911亚洲精选国产青草衣衣衣

您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
日本“苦難之神”讓大家泄憤
Japanese "poverty god" beats economic woes, stress
[ 2009-02-27 11:35 ]

受全球經濟危機影響,不少日本人都成了失業一族。前途渺茫,人們自然心中不快。為了幫助這些人掃除心中的怨氣,對生活重拾信心,日本一家寺院特意設立了一個“苦難之神”供人們泄憤。在這里,人們不用鞠躬敬拜,取而代之的是“三打、三踢、扔豆子”儀式。參拜“苦難之神”的人們必須要用一個拍子打它三下,然后踢它三下,之后還要往神像身上扔豆子,以此方式來驅除厄運和消極情緒。

日本“苦難之神”讓大家泄憤

日本“苦難之神”讓大家泄憤

A Japanese shrine offers down-on-their-luck visitors a chance to shake off the doldrums by hitting the "God of Poverty."

Lost your job and looking for someone to punch up for causing the global financial crisis? A Japanese shrine offers down-on-their-luck visitors a chance to shake off the doldrums by hitting the "God of Poverty."

The Bimbo Gami shrine is home to a wooden statue believed to be the poverty deity, a thin and filthy man who brings misfortune and impoverishment to the house it haunts.

Visitors who travel to the shrine in mountains about four hour's drive from Tokyo can beat, kick and throw dried beans at the god to vent their anger.

"What you do here is hit it hard and defeat poverty in your heart, then stay positive by having a deep conviction that there will be good things," said 77-yer-old shrine master Tessen Sakura, a former banker who founded the shrine 11 years ago.

At most shrines, worshippers pay their respect to the god. But at Bimbo Gami, visitors must hit the statue three times with a bat, kick it another three times, and then throw beans at a target to drive away negative spirits and bad luck.

With Japan's economy in recession on the back of the global crisis, and many people finding themselves unemployed, thousands have visited the shrine in recent months.

Some days, as many as 500 people come to batter the god, with several visitors saying this has helped diminish their anger at the dire economic situation.

"I feel like I've been able to get rid of the rancor of the past 50, 60 years," said 77-year-old Toshitami Ota, who came from a neighboring province with a busload of visitors.

"Japan's overall economy is bad, but the stress you feel is a personal one. Of course, you think about the whole picture, but there are also a lot of things to worry about yourself," added Yoko Takeda, 52-year-old elderly care worker.

Although the shrine master and his wife Haruko, 68, had been involved in several failed several business projects before founding the shrine, the god of poverty seems to have proven lucky for the elderly couple.

They now live off a fairly stable income generated from selling good luck charms to visitors.

(Agencies)

日本“苦難之神”讓大家泄憤

(英語點津 Helen 編輯)

 

charm: 符咒

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?